Mr. Ascenio said that his delegation fully concurred with the statement of the Rio Group on the agenda item. |
Г-н Ассенио говорит, что делегация его страны полностью согласна с заявлением Группы Рио по этому пункту повестки дня. |
Unfortunately, the real potential of the Economic Cooperation Organization has not been fully realized because of the protracted internecine conflict in Afghanistan. |
К сожалению, реальный потенциал Организации экономического сотрудничества не используется полностью из-за затянувшегося кровопролитного конфликта в Афганистане. |
His delegation fully subscribed to the position outlined by the Advisory Committee in paragraphs 9 and 10 of its report. |
Делегация оратора полностью поддерживает позицию, изложенную Консультативным комитетом в пунктах 9 и 10 его доклада. |
It is being implemented in 16 African countries and is fully complementary with the national programmes of each country. |
Она осуществляется в 16 африканских странах и полностью дополняет национальные программы каждого из этих государств. |
The Council has its own responsibilities and must fully assume them. |
На Совет возложены определенные обязательства, и он должен их полностью выполнять. |
IAEA is in the process of transition to a fully results-based framework. |
МАГАТЭ находится в процессе перехода к системе, полностью ориентированной на конкретные результаты. |
The new working processes were fully documented prior to the implementation of IMIS. |
Новые рабочие процессы были полностью задокументированы до внедрения ИМИС. |
Many LDCs fully accept the universality of good governance. |
Многие НРС полностью признают универсальность принципа рационального управления. |
At both the national and provincial centres, the cost of care for Cuban nationals was fully covered. |
Как в национальных, так и в провинциальных центрах расходы по уходу за кубинскими гражданами полностью покрываются. |
Fighting against impunity is a priority that the Government of Mexico fully shares. |
Борьба с безнаказанностью является приоритетом, который полностью разделяет правительство Мексики. |
More broadly, long-term sustainability needs for returning minority refugees and internally displaced persons are not being fully met in the Balkans. |
В целом же на Балканах задача обеспечения устойчивости положения возвращающихся беженцев и внутренних переселенцев из числа меньшинств в долгосрочном плане решена не полностью. |
She is fully conscious that the Declaration is not an isolated instrument. |
Она полностью осознает, что Декларация не является отдельным документом. |
When human rights defenders are arrested, detained and/or prosecuted under security legislation, the process should be fully transparent. |
В случаях ареста, задержания и/или судебного преследования правозащитников на основании законодательства по вопросам безопасности процесс должен быть полностью транспарентным. |
At the end of the debate, the Ambassador of Belgium will make a statement with which France associates itself fully. |
В конце наших прений посол Бельгии выступит с заявлением, которое Франция полностью поддерживает. |
Their replies were taken fully into account. |
Ответы этих организаций были полностью учтены. |
Concrete steps will continue to be needed for small countries like mine to fully and meaningfully implement those obligations. |
Необходимо, чтобы малые страны, такие как моя собственная, предпринимали конкретные шаги, с тем чтобы полностью и конкретно выполнять эти обязательства. |
In the same vein, the Government of Malawi fully endorses the current exercise designed to reform the United Nations. |
Правительство Малави также полностью одобряет нынешние усилия в целях реформирования Организации Объединенных Наций. |
Papua New Guinea fully endorses the recent Declarations and Plans of Action of the Doha, Monterrey and Johannesburg Conferences. |
Папуа - Новая Гвинея полностью поддерживает принятые недавно на конференциях в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге декларации и программы действий. |
Both sides must fully and without further delay implement their obligations in accordance with the road map. |
Обе стороны должны полностью и безотлагательно выполнить свои обязательства в соответствии с «дорожной картой». |
The Seminar fully agreed that the basic principles of any democracy were pluralism and non-discrimination in all spheres of life. |
Участники семинара полностью согласились с тем, что базовыми принципами любой демократии выступают плюрализм и недискриминация во всех сферах социальной жизни. |
We fully agree with that view. |
Мы полностью разделяем эту точку зрения. |
Clearly, interreligious dialogue is fully in line with the Millennium Declaration and the Year of Dialogue among Civilizations. |
Вполне очевидно, что межрелигиозный диалог полностью вписывается в рамки Декларации тысячелетия и Года диалога между цивилизациями. |
We fully agree with those remarks. |
Мы полностью согласны с этими замечаниями. |
Saudi Arabia fully approves the efforts of the Security Council and the Secretary-General to establish peace and security. |
Саудовская Аравия полностью одобряет усилия Совета Безопасности и Генерального секретаря по установлению мира и безопасности. |
With respect to the Russian Federation's concerns regarding the imposition of laws, I fully agree with the Ambassador. |
Что касается высказанной представителем Российской Федерации обеспокоенности в отношении введения законов, то я полностью с ним согласен. |