| It sounds like her Klingon temper has fully recovered. | Похоже, что ее клингонский характер полностью восстановился. |
| It's fully equipped - a brain probe, pain modulator. | Она полностью экипирована - мозговой зонд, модулятор боли. |
| It's warp-capable, fully armored, self-guiding. | Варп-оснащенное, полностью вооруженное, самоуправляемое. |
| You are fully capable of deciding your own destiny. | Твоя судьба полностью в твоих руках. |
| Intelligence tells us they're all fully armed. | Мой разум подсказывает, что они полностью вооружены. |
| It baby's lung never fully expanded. | Ателектаз, лёгкие ребёнка не полностью расправились. |
| 'And I fully deserve what you were about to do to me. | И я полностью заслуживаю то, что вы собирались со мной сделать. |
| When it's fully punched, you get new dishes. | Когда проштампуете ее полностью получите новую посуду. |
| I think that when we fully are, she will disappear. | Я верю, что когда мы сделаем это полностью, она исчезнет. |
| Don't worry. I'm now a fully functioning man. | Не волнуйтесь, теперь я полностью функциональный человек. |
| I'm not sure Sarita ever will, fully. | Я не уверена, что Сарита когда-нибудь простит, полностью. |
| By contrast, Japan has remained a fully pacifist economic power. | С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой. |
| It will take years before we recover fully. | Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться. |
| Martti Ahtisaari fully deserved his Nobel Peace Prize for articulating a diplomatic solution to Kosovo's drive for independence. | Мартти Ахтисаари полностью заслужил свою Нобелевскую премию мира за предложенное им дипломатическое решение по стремлению Косово к независимости. |
| Fortunately, the Ebola outbreak is unlikely to expose Americans fully to the poor fiscal choices of the past decade. | К счастью, вспышка лихорадки Эбола вряд ли полностью подвергнет американцев к слабым фискальным выборам последнего десятилетия. |
| Above all, long-term fiscal outlooks must be fully embedded in the EU and its member states. | Прежде всего, долгосрочные финансовые перспективы должны быть полностью включены в политику ЕС и его государств-членов. |
| Downturns, of course, can never be fully prevented. | Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью. |
| The Fund will require internal reforms to earn that trust fully. | Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы. |
| On the contrary, it would be a grave mistake to assume that fanatical Islamism fully defines Saudi attitudes toward religion. | Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии. |
| Before the wounds had fully healed, the treatment was terminated. | Лечение было прекращено, прежде чем раны полностью затянулись. |
| Corporate governance in Japan is now fully in line with global standards because we made it stronger. | Корпоративное управление в Японии сейчас полностью соответствует мировым стандартам, потому что мы его усилили. |
| Some risks now have a lower probability - even if they are not fully extinguished. | Некоторые риски теперь имеют более низкую вероятность - даже если они не полностью погашены. |
| Not when I'm so fully invested in your affairs. | Не тогда, когда я полностью вложился в ваши дела. |
| So it's a fully functional up-and-running entity that negotiates the reverse fishing license with the country. | Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. |
| This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations. | Это когда две сверхдержавы боролись через посредников по всей периферии сферы влияния, полностью обеспечивая вооруженные группировки. |