It sounds like her Klingon temper has fully recovered. |
Похоже, что ее клингонский характер полностью восстановился. |
It's fully equipped - a brain probe, pain modulator. |
Она полностью экипирована - мозговой зонд, модулятор боли. |
It's warp-capable, fully armored, self-guiding. |
Варп-оснащенное, полностью вооруженное, самоуправляемое. |
You are fully capable of deciding your own destiny. |
Твоя судьба полностью в твоих руках. |
Intelligence tells us they're all fully armed. |
Мой разум подсказывает, что они полностью вооружены. |
It baby's lung never fully expanded. |
Ателектаз, лёгкие ребёнка не полностью расправились. |
'And I fully deserve what you were about to do to me. |
И я полностью заслуживаю то, что вы собирались со мной сделать. |
When it's fully punched, you get new dishes. |
Когда проштампуете ее полностью получите новую посуду. |
I think that when we fully are, she will disappear. |
Я верю, что когда мы сделаем это полностью, она исчезнет. |
Don't worry. I'm now a fully functioning man. |
Не волнуйтесь, теперь я полностью функциональный человек. |
I'm not sure Sarita ever will, fully. |
Я не уверена, что Сарита когда-нибудь простит, полностью. |
By contrast, Japan has remained a fully pacifist economic power. |
С другой стороны, Япония по-прежнему осталась полностью пацифистской экономически могущественной державой. |
It will take years before we recover fully. |
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться. |
Martti Ahtisaari fully deserved his Nobel Peace Prize for articulating a diplomatic solution to Kosovo's drive for independence. |
Мартти Ахтисаари полностью заслужил свою Нобелевскую премию мира за предложенное им дипломатическое решение по стремлению Косово к независимости. |
Fortunately, the Ebola outbreak is unlikely to expose Americans fully to the poor fiscal choices of the past decade. |
К счастью, вспышка лихорадки Эбола вряд ли полностью подвергнет американцев к слабым фискальным выборам последнего десятилетия. |
Above all, long-term fiscal outlooks must be fully embedded in the EU and its member states. |
Прежде всего, долгосрочные финансовые перспективы должны быть полностью включены в политику ЕС и его государств-членов. |
Downturns, of course, can never be fully prevented. |
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью. |
The Fund will require internal reforms to earn that trust fully. |
Чтобы заполучить это доверие полностью, МВФ потребуется провести внутренние реформы. |
On the contrary, it would be a grave mistake to assume that fanatical Islamism fully defines Saudi attitudes toward religion. |
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии. |
Before the wounds had fully healed, the treatment was terminated. |
Лечение было прекращено, прежде чем раны полностью затянулись. |
Corporate governance in Japan is now fully in line with global standards because we made it stronger. |
Корпоративное управление в Японии сейчас полностью соответствует мировым стандартам, потому что мы его усилили. |
Some risks now have a lower probability - even if they are not fully extinguished. |
Некоторые риски теперь имеют более низкую вероятность - даже если они не полностью погашены. |
Not when I'm so fully invested in your affairs. |
Не тогда, когда я полностью вложился в ваши дела. |
So it's a fully functional up-and-running entity that negotiates the reverse fishing license with the country. |
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. |
This is when the two superpowers were fighting a war by proxy, along the periphery of the sphere of influence, fully funding arms organizations. |
Это когда две сверхдержавы боролись через посредников по всей периферии сферы влияния, полностью обеспечивая вооруженные группировки. |