Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Also, the body of documentation of the Federal Security Directorate was not made fully available to the general public. Кроме того, часть документации Федерального управления безопасности не была полностью предоставлена для широкого ознакомления.
To be further entrenched in international law, the articles must be fully and systematically accepted by all States. Чтобы глубже внедрить эти статьи в международное право, они должны быть полностью и в систематическом порядке приняты всеми государствами.
Those proposals should be complementary and should take into account fully the views of all relevant stakeholders. Эти предложения должны быть взаимодополняющими и должны полностью учитывать мнения всех заинтересованных сторон.
International efforts to eradicate terrorism would succeed fully only when that had been achieved. Международные усилия по искоренению терроризма полностью увенчаются успехом только в случае выполнения этой задачи.
That holistic approach obliged both the State affected by disaster and those offering assistance to fully respect the basic rights of all persons affected. Такой целостный подход обязывает как государство, пострадавшее от бедствия, так и стороны, оказывающие ему помощь, полностью уважать основные права всех пострадавших людей.
While the first was fully justified and well supported by examples of treaty practice, the second seemed superfluous and unclear. Если первое является полностью обоснованным и хорошо подкрепляется примерами из договорной практики, то второе представляется избыточным и неясным.
He fully endorsed draft guideline 2. Выступающий полностью одобряет проект руководящего положения 2.
The replacement has required several months to become fully familiar with relevant facts of the trial record. Заменившему его сотруднику потребовалось несколько месяцев, для того чтобы полностью ознакомиться с соответствующими фактами дела.
A number of alleged incidents of extrajudicial killings and forced disappearances have yet to be fully investigated. Число предполагаемых случаев внесудебных казней и насильственных исчезновений до сих пор полностью не выяснено.
The freedom of movement agreement is fully implemented at the crossing points in the southern part of Kosovo. На контрольно-пропускных пунктах в южной части Косово соглашение о свободе передвижения осуществлено полностью.
However, the population's security needs are not considered to be fully satisfied. Вместе с тем потребности населения в безопасности не считаются полностью удовлетворенными.
In Sector 4 (Galguduud and Hiraan), Djiboutian troops have now fully deployed. В секторе 4 (Галгадуд и Хиран) на сегодняшний день полностью развернуты джибутийские войска.
Although an intercultural education system had been established in the autonomous regions, it had not yet been fully implemented. Хотя в автономных областях существует межкультурная система образования, она до сих пор сформирована не полностью.
The Constitution fully guarantees individual and collective rights and freedoms, and prohibits direct and indirect discrimination in any form. Конституция полностью гарантирует индивидуальные и коллективные права и свободы и запрещает любые формы прямой и косвенной дискриминации.
The system is not fully operational due to the lack of adequate infrastructure and limited human resources on the matter. Эта система пока еще не является полностью функциональной ввиду отсутствия надлежащей инфраструктуры и ограниченности людских ресурсов.
International donors had fully complied with their obligations, but domestic resources were substantially below the planned level. Международные доноры полностью выполнили свои обязательства, однако объем внутренних ресурсов был существенно ниже запланированного уровня.
AI noted that not all recommendations on the rights of indigenous peoples have been fully implemented. МА отметила, что не все рекомендации о правах коренных народов были полностью выполнены.
Young people were protected under human rights legislation, but laws were not always fully implemented. Молодежь защищена законодательством в области прав человека, однако законы не всегда полностью исполняются.
The Moroccan proposition for autonomy in the Sahara region was fully in line with the parameters defined by the Security Council. Предложение Марокко об автономии региона Сахары полностью соответствует параметрам, определенным Советом Безопасности.
By simply following the previous year's text, the current resolution did not fully reflect the evolving debate on certain economic and financial issues. Просто следуя прошлогоднему тексту, нынешняя резолюция не полностью отражает разворачивающуюся дискуссию по определенным экономическим и социальным вопросам.
It had ratified the Firearms Protocol to the Convention in March 2014 after having fully transposed it into European law. В марте 2014 года Европейский союз ратифицировал Протокол об огнестрельном оружии к Конвенции после того, как полностью инкорпорировал его в европейское законодательство.
Ms. Ziade (Lebanon) said that she fully understood the challenges faced by the Department. Г-жа Зиаде (Ливан) говорит, что она полностью понимает проблемы, с которыми сталкивается Департамент.
Furthermore, the complementary roles of security and development for sustainable peace and development must be fully understood. Кроме того, необходимо полностью понимать существование взаимодополняемости между аспектами безопасности и развития в деле обеспечения устойчивого мира и развития.
Any form of exploitation or inappropriate behaviour by peacekeepers was unacceptable and should be fully addressed. Любые формы эксплуатации или недостойного поведения со стороны миротворцев являются неприемлемыми, и этот вопрос необходимо решить полностью.
Russian laws and their application are fully consistent with the country's obligations under the Covenant. Российские законы и практика их применения полностью соответствуют обязательствам, взятым на себя Российской Федерацией согласно Пакту.