| Mr. Jaeger (Luxembourg) said that his Government was fully engaged in direct dialogue and cooperation with persons with disabilities. | Г-н Джегер (Люксембург) говорит, что его правительство полностью включилось в прямой диалог и сотрудничество с лицами с ограниченными возможностями. |
| They are also fully dependent on their employers, who do not give them contracts. | При этом они полностью зависимы от своих работодателей, которые не заключают с ними трудовые договоры. |
| The new law is fully in line with the Yogyakarta Principles. | Этот новый закон полностью согласуется с Джокьякартскими принципами. |
| This creates problems for the employees who usually return to work before they fully recover due to economic hardships, especially industrial workers. | Это создает проблемы для работниц, которые обычно возвращаются к работе до того, как полностью оправятся, из-за тяжелого экономического положения - особенно в промышленности. |
| St. Vincent and the Grenadines has complied fully with its obligations under the terms of this Article. | Сент-Винсент и Гренадины полностью выполняют свои обязательства согласно положениям настоящей статьи. |
| In January 2012, Tonga appointed its second fully independent Attorney General appointed under the Constitution. | В январе 2012 года в Тонге в соответствии с Конституцией был назначен ее второй полностью независимый Генеральный прокурор. |
| HR Committee recommended that Azerbaijan ensure that the Judicial Council is fully independent of the executive, and combat corruption. | КПЧ рекомендовал Азербайджану обеспечить, чтобы Судебно-правовой совет был полностью независим от исполнительной власти, и бороться с коррупцией. |
| In Denmark, the primary instrument to combat social exclusion is the fully tax-financed welfare system. | Основным инструментом борьбы с социальной изоляцией в Дании является система социального обеспечения, полностью финансируемая из налоговых поступлений. |
| The hotline is an independent institution, but is fully subsidised by the Dutch government. | Телефонная служба является независимой, но полностью финансируется правительством Нидерландов. |
| Each of these frameworks was fully incorporated into the Interim Constitution of the Republic of the Sudan of 2005. | Каждая из этих норм была полностью включена во Временную конституцию Республики Судан 2005 года. |
| They were in a fully legal situation in the eyes of the authorities. | С точки зрения властей они находятся в стране полностью на законном основании. |
| Such regulations constitute limitations and may be acceptable only to the extent that they fully comply with international standards. | Такие правила представляют собой ограничения и могут быть приемлемы только в том случае, если они полностью соответствуют международным стандартам. |
| Few people in any country are fully aware of the protections they are entitled to under the right to education. | В любой стране мало кто полностью осведомлен о защитных средствах, на которые они могут претендовать в рамках права на образование. |
| In its new state, the Master's Tardis won't be fully operational yet. | В своем новом статусе, ТАРДИС Мастера пока функционирует не полностью. |
| Well, at least you've fully recovered from the accident. | По крайней мере, теперь ты полностью поправился после аварии. |
| But my understanding is that the assembly line is fully automated. | Но насколько я понимаю конвейер был полностью автоматизирован. |
| Anna? Please see that Lady Mary is fully equipped to go hunting. | Анна, прошу вас, проследите, чтобы леди Мэри была полностью готова к охоте. |
| If you vote to block it, we will fully fund your pension the day we take over. | Если затормозите продажу, мы полностью профинансируем ваш пенсионный фонд в день поглощения. |
| She came to me that way already - fully formed, you could say. | Она досталась мне уже такой - полностью сформированной, как ты бы сказал. |
| It is the specific request of the deputy AG that your unit cooperate fully with the media. | Это конкретный запрос заместителя А.Г. поэтому ваше подразделение должно полностью сотрудничать с медиа. |
| We're fully booked tonight due to a Groupon deal. | Сегодня мы полностью заполнены посетителями с купонами. |
| I think it's very important that we remember he's fully insured. | Думаю, очень важно, что мы помним - он полностью застрахован. |
| They're fully aware of what they do and the consequences of those actions. | Они полностью осознают, что делают и последствия таких поступков. |
| We need to be fully operational in Portsmouth by Tuesday. | Нам надо быть полностью действующими в Портсмуте ко вторнику. |
| A car on fire makes a great diversion, but it takes a few minutes to get it fully engulfed. | Горящая машина - отличным отвлекающий маневр, но требуется несколько минут, чтобы она полностью загорелась. |