Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The final result of the Uruguay Round does not seem, however, to have fully met these expectations. Конечный результат Уругвайского раунда, как представляется, не полностью оправдывает эти ожидания.
The project had been identified, fully formulated, appraised and approved according to UNCDF standards. Этот проект был определен, полностью разработан, подвергнут оценке и утвержден в соответствии с нормами ФКРООН.
This approach was fully endorsed by donors at a UNDP-supported meeting held in Mongolia in July 1994. Этот подход был полностью одобрен донорами на проведенном при поддержке ПРООН совещании в июле 1994 года в Монголии.
The Committee stresses the need to utilize fully in-house expertise. Комитет подчеркивает необходимость полностью использовать специалистов, находящихся в распоряжении Организации.
The representative of the Russian Federation stated that the report fully conformed to the provision of Council resolution 1296. Представитель Российской Федерации отметил, что доклад полностью соответствует положениям резолюции 1296 Совета.
Such a situation involves civil liability, for which domestic courts are fully competent. В этом случае речь идет о гражданской ответственности, и при этом полностью используются национальные суды.
At the same time, China is fully aware of the many social problems confronting its society. В то же время Китай полностью осознает многочисленные социальные проблемы, с которыми сталкивается его общество.
Social integration is an objective never fully reached since the specific challenges confronting societies change with time and appear in different guises. Социальная интеграция - это цель, которая никогда не бывает достигнута полностью, так как конкретные проблемы, стоящие перед обществом, меняются с течением времени и предстают в различном обличье.
The importance of building on these activities in the follow-up to the Conference is fully acknowledged. Полностью признается важное значение того, чтобы в основу деятельности после Конференции были положены эти мероприятия.
We would request that this statement be fully reflected in the final report of this Conference. Мы хотели бы просить полностью отразить эти оговорки в окончательном докладе Конференции.
And there are, of course, differences that will be extremely difficult to ever fully resolve. И конечно же, существуют разногласия, которые будет чрезвычайно трудно когда-либо полностью устранить.
Therefore, such policies and programmes should be fully formulated, implemented and integrated into all aspects of development planning and policy-making. В связи с этим такая политика и программы должны разрабатываться, осуществляться и полностью увязываться со всеми аспектами планирования развития и разработки политики.
The Working Group reiterates the recommendations made in its previous reports, which remain fully applicable. Рабочая группа подтверждает рекомендации, которые были сформулированы в ее предыдущих докладах и которые полностью остаются в силе.
The right to disagree with reports, and with the findings and recommendations within them, is fully acknowledged. Право не соглашаться с докладами, а также с содержащимися в них выводами и рекомендациями полностью признается.
The Indonesian authorities cooperated fully with the Special Rapporteur during his visit. Власти Индонезии полностью сотрудничали со Специальным докладчиком в ходе его визита.
May this resplendent island bring us the inspiration we need to fully realise our objectives! Пусть этот прекрасный остров даст нам вдохновение, которое необходимо нам, для того чтобы полностью реализовать наши цели!
Members of the Board were fully aware that that would require a revision of its mandate as contained in General Assembly resolution 40/131. Члены Совета полностью осознают, что для этого потребуется пересмотр его мандата, изложенного в резолюции 40/131 Генеральной Ассамблеи.
For instance, it is impossible for any State to disclose fully information which concerns national security or individuals' privacy. Например, ни одно государство не может полностью раскрывать информацию, касающуюся национальной безопасности или частной жизни граждан.
I urge both parties, and in particular UNITA, to cooperate fully with the United Nations in this regard. Я настоятельно призываю обе стороны и в частности УНИТА полностью сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в этом отношении.
The Government's civilian and military take-over of the south-western zone was fully coordinated with UNAMIR. Процесс перехода юго-западной зоны под гражданский и военный контроль правительства полностью координировался с МООНПР.
This battalion is scheduled to be fully deployed by the end of October. Согласно плану, этот батальон будет полностью развернут к концу октября.
This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. Эта операция будет полностью координироваться с мерами по улучшению условий безопасности в лагерях, упомянутыми в пункте 15 выше.
By the end of February 1995, the Baghdad Monitoring and Verification Centre should be fully staffed for its current operations. К концу февраля 1995 года Багдадский центр наблюдения и контроля должен быть полностью укомплектован персоналом, необходимым для осуществления его текущих операций.
When the staff arrives to operate and maintain the new equipment, the Centre should be fully staffed and equipped. Когда прибудут сотрудники для эксплуатации и обслуживания нового оборудования, Центр будет полностью укомплектован и оснащен.
All competent authorities have been duly instructed to comply fully with the above-mentioned paragraphs of the resolution. Всем компетентным органам было дано надлежащее указание полностью соблюдать положения указанных выше пунктов этой резолюции.