Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
She strongly urged that the Court be directed to ensure that its interpretation and application of law and principles conformed fully to internationally recognized human rights. Она решительно призывает к тому, чтобы Суду были даны указания обеспечить, что его интерпретация и применение закона и принципов полностью совпадали с международно признанными правами человека.
The Prosecutor should be fully independent but should not be entitled to trigger proceedings without specific judicial controls. Прокурор должен быть полностью независимым, но не должен иметь право инициировать возбуждение дел без специального судебного надзора.
Those Conventions had certainly been most useful, even in the absence of a basic instrument to make them fully effective. Эти конвенции, безусловно, были очень полезны, даже несмотря на отсутствие базового инструмента, которые сделал бы их полностью эффективными.
As for the report proper, he subscribed fully to the observations of other members of the Committee. Что касается самого доклада, то он полностью присоединяется к замечаниям, высказанным другими членами Комитета.
The Government should therefore review its contents to ensure that they were fully in line with that article. В связи с этим правительству следует пересмотреть его содержание, с тем чтобы оно полностью соответствовало положениям этой статьи.
The Bosniak authorities were fully aware of those problems and were endeavouring to overcome them. Боснийские власти полностью осознают эти проблемы и предпринимают меры по их решению.
He was fully aware of the motives behind Mr. de Gouttes' and other members' respective positions. Он полностью осознает мотивы, лежащие в основе соответствующих позиций г-на де Гутта и других членов.
By 1999 the migration database will be fully operational with detailed documentation. К 1999 году база данных по миграции будет полностью операционной и обеспечена подробной документацией.
During the last five years non-governmental organizations have become appreciably more active, but even so their potential is not being fully utilized. За прошедшее пятилетие существенно возросла активность неправительственных организаций, однако их потенциал пока используется не полностью.
The donor community, as a whole, must provide fully coordinated support in a spirit of genuine partnership. Сообщество доноров в целом должно оказывать полностью скоординированную помощь в духе подлинного соучастия.
Let me therefore restate that we are committed fully to the support and strengthening of microcredit institutions. В этой связи позвольте мне вновь заявить о том, что мы полностью привержены делу оказания поддержки и укрепления микрокредитных учреждений.
His delegation fully endorsed the Secretary-General's recommendations on specific actions that must be taken at both the domestic and international levels. Его делегация полностью одобряет рекомендации Генерального секретаря в отношении конкретных мер, которые необходимо принять на местном и международном уровнях.
To that end, the outcome of the Uruguay Round must be fully implemented, particularly measures to benefit developing countries. С этой целью необходимо полностью осуществить решения Уругвайского раунда, особенно меры, которые принесут выгоды развивающимся странам.
The preparations must fully take into account the deliberations of the Commission on Sustainable Development under its multi-year programme of work. В ходе подготовки следует полностью учитывать результаты деятельности Комиссии по устойчивому развитию в рамках ее многолетней программы работы.
It was also necessary that men should fully assume their family responsibilities, particularly with regard to the education of children. Необходимо также, чтобы мужчины полностью выполняли свои семейные обязанности, в частности в том, что касается воспитания детей.
fully involve national budget and finance authorities; Ь) полностью задействовать национальный бюджет и финансовые органы;
We are determined to implement the work plan fully, and assist countries in transition that are Parties to the Convention financially. Мы преисполнены решимости полностью осуществить план работы и оказывать финансовую помощь находящимся на переходном этапе странам, являющимся Сторонами Конвенции.
At the same time, I am fully aware of the pressing need for economy and cost-effectiveness. В то же время я полностью осознаю насущную необходимость обеспечивать экономию и эффективность затрат.
Although every institution involved in space conducts activities of dissemination of information to the public, the results are not fully satisfactory. Несмотря на то, что каждое учреждение, осуществляющее космическую деятельность, занимается распространением информации среди общественности, результаты этой работы нельзя считать полностью удовлетворительными.
Initially designed for two years, the programme became fully operational in June 1996 and will therefore continue until mid 1998. Первоначально разработанная на двухлетний срок, эта программа была полностью готова для ее осуществления в июле 1996 года и будет продолжаться, таким образом, до середины 1998 года.
I shall keep the Council fully informed of the progress achieved in the implementation of resolution 986 (1995). Я буду продолжать полностью информировать Совет о ходе осуществления резолюции 986 (1995).
This process must be fully completed by the end of the transition period, i.e. before 1 July 1998. Указанный процесс должен быть полностью завершен к истечению переходного периода - до 1 июля 1998 года.
All the centres are now fully functional. Все эти центры сейчас уже полностью функционируют.
I fully share his view that such an approach is needed. Я полностью разделяю его мнение о необходимости такого подхода.
While cumbersome, these procedures should assist in overcoming residual mistrust and suspicion, and are designed to ensure fully participatory decision-making. Хотя эти процедуры и являются громоздкими, они должны помочь в преодолении остающегося недоверия и подозрительности и призваны обеспечить полностью коллективное принятие решений.