| The system is being introduced in stages and will be fully implemented on 1 February 1999. | Эта система вводится в действие поэтапно и начнет полностью функционировать с 1 февраля 1999 года. |
| The secondary schools are fully staffed by professionally qualified teachers. | Средняя школа полностью укомплектована квалифицированными учителями. |
| The United Kingdom fully accepts its responsibilities under the Charter of the United Nations as an administering Power. | Соединенное Королевство полностью признает свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций в качестве управляющей державы. |
| The Integrated Library Management System should be made fully functional during calendar year 1997, in order to attain maximum efficiency of library operations. | Интегрированную систему библиотечного управления следует полностью задействовать в течение 1997 календарного года, для того чтобы добиться максимальной эффективности библиотечных операций. |
| The consultants fully endorse this move in the hope that the expected benefits will be realized. | Консультанты полностью одобряют этот шаг и надеются, что он даст ожидаемые положительные результаты. |
| Such recommendations should be fully implemented by the international community and the United Nations system. | Международному сообществу и системе Организации Объединенных Наций следует полностью выполнять такие рекомендации. |
| The requirements of publicity were fully complied with. | Требования в отношении публичного разбирательства были соблюдены полностью. |
| Ours is a socialist country that fully respects human rights politically and legally, and thoroughly ensure them in practice. | Корейская Народно-Демократическая Республика является социалистической страной, которая полностью соблюдает права человека в политическом и правовом отношении и неукоснительно обеспечивает их на практике. |
| Other Rwandan refugees were fully assimilated into Cameroon, especially if they were Bantus. | Другие руандийские беженцы полностью интегрировались в камерунском обществе еще и потому, что они являются банту. |
| I fully expected that some of the recommendations would need to be further elaborated and clarified. | Я полностью отдавал себе отчет в том, что отдельные рекомендации потребуют дальнейшего уточнения и пояснения. |
| Mr. WOLFRUM fully endorsed the amended draft proposal. | Г-н ВОЛЬФРУМ полностью одобряет измененный проект предложения. |
| Panama should consider enacting specific legislation fully to comply with article 4 of the Convention. | Панаме следует рассмотреть вопрос о принятии конкретного законодательства, полностью соответствующего статье 4 Конвенции. |
| He fully endorsed Mr. Rechetov's views and would comment at greater length at the appropriate time. | Он полностью разделяет мнение г-на Решетова и в соответствующее время выскажется по этим аспектам более подробно. |
| Mr. YUTZIS fully agreed with the proposed amendment concerning article 27. | Г-н ЮТСИС говорит, что он полностью согласен с предложенной поправкой относительно статьи 27. |
| Knowledge available in the region should be fully maximized and the sense of ownership by the region enhanced. | Необходимо полностью использовать знания, накопленные в регионе, и укрепить региональное чувство собственности. |
| The Group found that the objective of the preparatory work had been fully met. | Группа пришла к выводу о том, что цель подготовительной работы полностью достигнута. |
| The Agenda paper committed ITC to developing and implementing a fully adequate and effective response. | В Программе МТЦ предлагалось разработать и осуществить полностью адекватные и эффективные ответные меры. |
| If this process is to succeed, the assembly points will have to be fully prepared to receive URNG combatants. | Для успешного осуществления этого процесса пункты сбора должны быть полностью подготовлены к приему комбатантов НРЕГ. |
| In principle, all units made available under the standby arrangements should be fully equipped. | В принципе все подразделения, предоставляемые в соответствии с резервными соглашениями, должны быть полностью обеспечены имуществом. |
| IFOR is now firmly established and fully capable of executing its tasks under the Peace Agreement for Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время СВС прочно обосновались и полностью готовы к выполнению своих задач в соответствии с Соглашением о мире в Боснии и Герцеговине. |
| It has thus discharged its responsibilities fully and completely. | Таким образом, она полностью и всецело выполнила свои обязанности. |
| While it maintains good relations with these groups, information received from them is not always timely or fully reliable. | Хотя он поддерживает с этими группами хорошие отношения, получаемая от них информация не всегда является своевременной или полностью достоверной. |
| Tunisian rules of criminal procedure were fully in line with the provisions of the draft minimum rules on oral proceedings and appeals. | Уголовно-процессуальные нормы Туниса полностью соответствуют положениям проекта минимальных правил, касающихся устного производства и апелляций. |
| Few people, public institutions or companies are fully prepared for the global information society. | Немногие люди, государственные учреждения или компании полностью готовы к вхождению в глобальное информационное общество. |
| We fully agree with Ambassador Holbrooke's opinion and join in his call for full compliance. | Мы полностью согласны с мнением посла Холбрука и присоединяемся к его требованию о выполнении условий соглашений в полном объеме. |