| Unless the truth is fully disclosed, it is difficult to create a basis for reconciliation. | Если истина полностью не раскрыта, трудно создать основу для примирения. |
| The projected expenditures of €632 million will be fully financed by Kosovo's own revenues. | Запланированные расходы в объеме 632 млн. евро будут полностью покрываться за счет собственных поступлений Косово. |
| The Unit will perform a whole host of tasks, which are fully set out in the printed version of this presentation. | Это подразделение будет выполнять целый ряд задач, которые полностью определены в опубликованном варианте этого выступления. |
| It recommended that governments should be fully aware of the role of land administration in the accession process. | Участники рекомендовали правительствам полностью осознать ту роль, которую сфера управления земельными ресурсами играет в процессе присоединения. |
| I fully concur with this view. | Я полностью согласен с этой точкой зрения. |
| The Government of Indonesia is fully cognizant of the enormous internal organizational and institutional challenges faced by UNTAET. | Правительство Индонезии полностью осознает, с какими огромными внутренними проблемами организационного и институционального характера сталкивается ВАООНВТ. |
| The European Security Strategy, adopted in December 2003, seeks to promote a rules-based international order, and we fully endorse that objective. | Стратегия европейской безопасности, принятая в декабре 2003 года, имеет своей целью содействовать укреплению основанного на праве международного порядка, и мы полностью поддерживаем эту цель. |
| It asks all parties to the Agreement to respect their commitments and to comply fully with all relevant Security Council resolutions. | Он просит все стороны, подписавшие это соглашение, уважать свои обязательства и полностью соблюдать все соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
| We continue to encourage Francis Ona and his movement to fully join the peace process and to cooperate in all areas. | Мы по-прежнему призываем Фрэнсиса Ону и его движение полностью присоединиться к мирному процессу и сотрудничеству во всех областях. |
| We fully trust that peace and stability will be consolidated in Bougainville so that the peace process can be truly successful. | Мы полностью уверены в том, что на Бугенвиле удастся укрепить мир и спокойствие и обеспечить подлинный успех мирного процесса. |
| On 29 March, the Secretary-General presented a fully revised text for consideration by the parties. | Премьер-министр Турции г-н Реджеп Тайип Эрдоган прибыл туда 29 марта. 29 марта Генеральный секретарь представил на рассмотрение сторон полностью пересмотренный текст. |
| We fully concur with the view that regional organizations are the most effective tool of conflict prevention. | Мы полностью согласны с мнением о том, что региональные организации являются эффективнейшим инструментом предотвращения конфликта. |
| All of this is good news and hopefully these intentions will be fully implemented. | Это все хорошие новости, и есть надежда, что такие намерения будут полностью реализованы. |
| I am pleased to say that the financial requirements for registration are almost fully pledged. | Я с удовлетворением отмечаю, что обещания, касающиеся выделения средств на осуществление регистрации, почти полностью соответствуют требованиям. |
| They fully comply with all the requirements of the Protocol for source capacity above 50 MW. | Их характеристики полностью соответствуют всем требованиям Протокола, установленным для источников горения с мощностью более 50 МВт. |
| Doing so, it is possible for the authorities of the Contracting Parties to fully understand a certificate of approval issued in any other country. | Благодаря этому компетентные органы договаривающихся сторон смогут полностью понять содержание свидетельства о допущении, выданного любой другой страной. |
| The Government of Sri Lanka fully implemented its obligations in November 1988. | В ноябре 1988 года правительство Шри-Ланки полностью выполнило свои обязательства. |
| The accounts are fully reconciled and monthly closings proceed on schedule. | Счета полностью выверены, и их ежемесячное закрытие производится вовремя. |
| This priority echoes fully the Special Initiative on Africa that was launched earlier by the Secretary-General. | Этот приоритет полностью соответствует Специальной инициативе по Африке, начало осуществления которой было предпринято ранее Генеральным секретарем. |
| He can take it that the United Kingdom is fully behind those sentiments. | Он может быть уверен, что Соединенное Королевство полностью поддерживает эту позицию. |
| It is anticipated that civilian staff would be fully deployed for the financial period by July 2002. | Ожидается, что гражданский персонал, предусмотренный на этот финансовый период, будет полностью развернут к июлю 2002 года. |
| Africa has made a collective choice, and we fully respect that. | Африка сделала выбор в пользу коллективной представленности, и мы полностью уважаем его. |
| Having said that, we are fully aware that stable and strong Governments are an equally important precondition for sustainable peace-building. | Вместе с тем, мы полностью убеждены в том, что стабильные и сильные правительства в равной степени являются важным предварительным условием стабильного миростроительства. |
| The main objectives set out in the TER Trust Fund Agreement were fully endorsed by the member countries. | Основные цели, изложенные в Соглашении о Целевом фонде ТЕЖ, были полностью одобрены странами участницами Проекта. |
| This system also makes provision for fully automated order handling, including accounting data. | Эта система также предусматривает полностью автоматическую обработку заказа, в том числе бухгалтерской информации. |