Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
That, right there, is the district surveillance van... which was fully equipped when it disappeared. Вот это, принадлежащий округу микроавтобус для видения наблюдений... Который был полностью укомплектован в момент исчезновения.
I was not fully in control of my actions. Я не полностью контролировала свои действия.
It was your job to fully vet her. Это твоя работа - полностью проверить ее.
Doctor, you have fully activated all of the TARDIS' defences. Доктор, вы полностью активизировали все защитные системы ТАРДИС.
In a few days that'll regenerate and be fully healed. Через пару дней кожа регениерирует и полностью заживёт.
And finally, I want a presidential pardon for me and my brother, fully exonerating us of all our crimes. И наконец, я хочу президентской амнистии для меня и моего брата, полностью снимающей с нас все обвинения.
The Organization and its Member States should fully recognize the relevance of human rights in crafting responses to such global challenges. Организация и ее государства-члены должны полностью признать актуальность проблемы прав человека при принятии ответных мер на эти глобальные проблемы.
It should be noted, however, that the agreement has yet to be fully implemented. Следует отметить, однако, что на сегодняшний день соглашение еще не полностью реализовано.
And although he never fully recovered, his greatest achievements still lay ahead. И хотя он никогда полностью не выздоровел, его величайшие достижения все еще ждут впереди.
"The British government will cooperate fully with the investigation". "Британское правительство намерено полностью сотрудничать с расследованием".
In this declaration, Germany "fully acknowledges the untold suffering inflicted on Italian men and women" during the Second World War. В этой декларации Германия указала, что «полностью признаёт невыразимые страдания, причиненные итальянцам и итальянкам» во Вторую мировую войну.
It also seems that we have not yet fully come to terms with the phenomenon of globalization. Как представляется, мы также еще не полностью осознали суть явления глобализации.
It has also provided UNHCR with fully automated tracking and auditing of global cash management activities. Это также позволяет УВКБ полностью автоматизировать контроль и проверку глобальной деятельности по управлению наличностью.
The justification for these changes will be fully reflected in UNHCR's 2010-2011 biennium budget submission. Обоснование этих изменений будет полностью включено в бюджетный документ на двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The Human Rights Advisory Panel is now fully operational. Консультативная группа по правам человека теперь полностью функционирует.
We are fully aware that without open dialogue there can be no true reconciliation. Мы полностью осознаем, что без открытого диалога не может быть подлинного примирения.
The Slovak Republic fully aligns itself with the European Union's statements. Словацкая Республика полностью присоединяется к заявлениям Европейского союза.
The European Union fully endorsed the conclusions and recommendations of the Committee on Relations with the Host Country. Европейский союз полностью одобряет выводы и рекомендации Комитета по сношениям со страной пребывания.
This Mission is fully focused on improving our standing on maternal and child health indicators. Эта Миссия полностью сосредоточена на улучшении наших показателей материнского и детского здоровья.
United Nations contributions are provided fully in cash and have no purchasing restrictions or special visibility requirements. Взносы Организации Объединенных Наций выплачиваются полностью наличными и не сопровождаются никакими ограничениями в отношении закупок или специальными требованиями о том, чтобы они были заметными.
Consequently, some delegations found the elements not fully reflective of their concerns. Вследствие этого некоторые делегации считают, что элементы не полностью отражают их озабоченности.
The CHAIRPERSON said he fully agreed that action should be taken as soon as possible. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он полностью согласен с необходимостью действовать незамедлительно.
The Colombian Constitutional Court had issued several rulings that were fully consistent with the spirit of the Convention. Конституционный суд Колумбии издал несколько решений, полностью совпадающих с духом Конвенции.
At year's end, those advance payments might not be fully utilized and are therefore a liability. В конце года эти авансовые платежи могут оказаться не полностью использованными и таким образом образовать пассивы.
We fully agree with the Secretary-General that we have to create a stronger United Nations by working towards full accountability. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что необходимо создать более сильную Организацию Объединенных Наций, добиваясь ее полной подотчетности.