| Let me just underline that we fully agree with the Secretary-General's observations and recommendations. | Разрешите мне лишь подчеркнуть, что мы полностью согласны с замечаниями и рекомендациями Генерального секретаря. |
| We fully share the fears and concerns that have been expressed about HIV/AIDS. | Мы полностью разделяем опасения и тревогу, связанные с ВИЧ/СПИДом. |
| The Summit would have to make sure that such mechanisms were fully operational. | Встрече на высшем уровне предстоит обеспечить, чтобы такие механизмы были полностью функциональными. |
| Those resources were fully expended or committed as at mid-2001. | Эти ресурсы были полностью использованы или задействованы в середине 2001 года. |
| Their recommendations must now be fully implemented. | Их рекомендации должны сейчас полностью выполняться. |
| Thus, border guards are fully aware of their duty to respect human rights in accomplishing their mission. | Таким образом пограничная служба полностью осведомлена о своих обязанностях, касающихся соблюдения прав человека при выполнении своих задач. |
| But we believe that international community must remain fully involved in order for the national dialogue to take place. | Но мы считаем, что международное сообщество должно оставаться полностью вовлеченным в этот процесс, с тем чтобы национальный диалог мог состояться. |
| In compliance with national measures, positions and guidelines, Slovenia fully and completely supports the above resolutions. | В соответствии с национальными мерами, своей позицией и руководящими принципами Словения полностью поддерживает вышеупомянутые резолюции. |
| Today, 15 years after the catastrophe, it is hardly possible to fully estimate the scope of its long-lasting consequences. | Сегодня - 15 лет спустя после катастрофы - вряд ли возможно полностью оценить масштабы ее долгосрочных последствий. |
| This was mentioned by previous speakers, and we fully concur. | Об этом говорили передо мной другие выступающие, и мы с ними в этом отношении полностью солидарны. |
| The International Network of Non-Governmental Organizations to Combat Desertification (RIOD-LAC) is fully recognized as a vital element in the process. | Полностью признана в качестве жизненно важного элемента процесса Международная сеть неправительственных организаций по проблемам борьбы с опустыниванием (РИОД-ЛАК). |
| This process was fully completed in May 2001. | Этот процесс был полностью завершен в мае 2001 года. |
| Four boarding schools have been fully equipped with computer rooms. | Четыре школы-интерната полностью оборудованы компьютерными классами. |
| Let me also say that my delegation fully subscribes to the statements made by the representatives of Colombia and of Singapore. | Позвольте мне также сказать, что наша делегация полностью поддерживает выступления представителей Колумбии и Сингапура. |
| It is only when democratic values are fully entrenched in these institutions that we can have sustainable peace. | Лишь когда демократические ценности полностью укореняться в этих учреждениях, можно говорить об установлении устойчивого мира. |
| We also fully subscribe to the position on this subject contained in the statements of the Non-Aligned Movement and the G-21 at Geneva. | Мы также полностью поддерживаем позицию по этому вопросу, изложенную в заявлениях Движения неприсоединения и Группы 21 в Женеве. |
| This has enabled governments to fully integrate dryland issues into the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). | Это позволило правительствам полностью интегрировать проблематику развития засушливых земель в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
| Additionally, the cash accounts were fully checked and reconciled without any material discrepancy. | Кроме того, счета наличных средств были полностью проверены и согласованы без каких-либо материальных расхождений. |
| We agree fully with the Secretary-General's assessment that the DDR programme is crucial to all aspects of the peace process. | Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что программа РДР имеет важнейшее значение для всех аспектов мирного процесса. |
| Australia also calls upon all parties to the Non-Proliferation Treaty to comply fully with the requirements of the Treaty. | Она также призывает всех участников Договора о нераспространении полностью выполнять все требования этого Договора. |
| Its authorities should fully abide by their commitments, cooperate with IAEA and authorize IAEA inspectors to visit the sites concerned. | Ее власти должны полностью соблюдать свои обязательства, сотрудничать с МАГАТЭ и разрешить инспекторам МАГАТЭ посетить соответствующие объекты. |
| His delegation fully appreciated and supported efforts to reach agreement on the "indicative timetable" for the current session. | Его делегация полностью одобряет и поддерживает усилия по достижению соглашения об «ориентировочном расписании» для текущей сессии. |
| The Government of the Netherlands has expressed its commitment to fully finance the Inaugural Meeting. | Правительство Нидерландов выразило свою готовность полностью финансировать проведение первого заседания. |
| This Code is said to fully recognise and to be consistent with UNFC. | По отзывам, этот кодекс полностью согласуется и совместим с РКООН. |
| By the end of the current biennium, the resources available for non-post purposes will have been fully utilized. | К концу двухгодичного периода ресурсы, имевшиеся для целей, не связанных с должностями, были использованы полностью. |