Let me just underline that we fully agree with the Secretary-General's observations and recommendations. |
Разрешите мне лишь подчеркнуть, что мы полностью согласны с замечаниями и рекомендациями Генерального секретаря. |
We fully share the fears and concerns that have been expressed about HIV/AIDS. |
Мы полностью разделяем опасения и тревогу, связанные с ВИЧ/СПИДом. |
The Summit would have to make sure that such mechanisms were fully operational. |
Встрече на высшем уровне предстоит обеспечить, чтобы такие механизмы были полностью функциональными. |
Those resources were fully expended or committed as at mid-2001. |
Эти ресурсы были полностью использованы или задействованы в середине 2001 года. |
Their recommendations must now be fully implemented. |
Их рекомендации должны сейчас полностью выполняться. |
Thus, border guards are fully aware of their duty to respect human rights in accomplishing their mission. |
Таким образом пограничная служба полностью осведомлена о своих обязанностях, касающихся соблюдения прав человека при выполнении своих задач. |
But we believe that international community must remain fully involved in order for the national dialogue to take place. |
Но мы считаем, что международное сообщество должно оставаться полностью вовлеченным в этот процесс, с тем чтобы национальный диалог мог состояться. |
In compliance with national measures, positions and guidelines, Slovenia fully and completely supports the above resolutions. |
В соответствии с национальными мерами, своей позицией и руководящими принципами Словения полностью поддерживает вышеупомянутые резолюции. |
Today, 15 years after the catastrophe, it is hardly possible to fully estimate the scope of its long-lasting consequences. |
Сегодня - 15 лет спустя после катастрофы - вряд ли возможно полностью оценить масштабы ее долгосрочных последствий. |
This was mentioned by previous speakers, and we fully concur. |
Об этом говорили передо мной другие выступающие, и мы с ними в этом отношении полностью солидарны. |
The International Network of Non-Governmental Organizations to Combat Desertification (RIOD-LAC) is fully recognized as a vital element in the process. |
Полностью признана в качестве жизненно важного элемента процесса Международная сеть неправительственных организаций по проблемам борьбы с опустыниванием (РИОД-ЛАК). |
This process was fully completed in May 2001. |
Этот процесс был полностью завершен в мае 2001 года. |
Four boarding schools have been fully equipped with computer rooms. |
Четыре школы-интерната полностью оборудованы компьютерными классами. |
Let me also say that my delegation fully subscribes to the statements made by the representatives of Colombia and of Singapore. |
Позвольте мне также сказать, что наша делегация полностью поддерживает выступления представителей Колумбии и Сингапура. |
It is only when democratic values are fully entrenched in these institutions that we can have sustainable peace. |
Лишь когда демократические ценности полностью укореняться в этих учреждениях, можно говорить об установлении устойчивого мира. |
We also fully subscribe to the position on this subject contained in the statements of the Non-Aligned Movement and the G-21 at Geneva. |
Мы также полностью поддерживаем позицию по этому вопросу, изложенную в заявлениях Движения неприсоединения и Группы 21 в Женеве. |
This has enabled governments to fully integrate dryland issues into the Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). |
Это позволило правительствам полностью интегрировать проблематику развития засушливых земель в стратегии сокращения масштабов нищеты. |
Additionally, the cash accounts were fully checked and reconciled without any material discrepancy. |
Кроме того, счета наличных средств были полностью проверены и согласованы без каких-либо материальных расхождений. |
We agree fully with the Secretary-General's assessment that the DDR programme is crucial to all aspects of the peace process. |
Мы полностью разделяем вывод Генерального секретаря о том, что программа РДР имеет важнейшее значение для всех аспектов мирного процесса. |
Australia also calls upon all parties to the Non-Proliferation Treaty to comply fully with the requirements of the Treaty. |
Она также призывает всех участников Договора о нераспространении полностью выполнять все требования этого Договора. |
Its authorities should fully abide by their commitments, cooperate with IAEA and authorize IAEA inspectors to visit the sites concerned. |
Ее власти должны полностью соблюдать свои обязательства, сотрудничать с МАГАТЭ и разрешить инспекторам МАГАТЭ посетить соответствующие объекты. |
His delegation fully appreciated and supported efforts to reach agreement on the "indicative timetable" for the current session. |
Его делегация полностью одобряет и поддерживает усилия по достижению соглашения об «ориентировочном расписании» для текущей сессии. |
The Government of the Netherlands has expressed its commitment to fully finance the Inaugural Meeting. |
Правительство Нидерландов выразило свою готовность полностью финансировать проведение первого заседания. |
This Code is said to fully recognise and to be consistent with UNFC. |
По отзывам, этот кодекс полностью согласуется и совместим с РКООН. |
By the end of the current biennium, the resources available for non-post purposes will have been fully utilized. |
К концу двухгодичного периода ресурсы, имевшиеся для целей, не связанных с должностями, были использованы полностью. |