Thereafter, other defence witnesses will testify, and the accused will be assured of his right to fully contest the indictment against him. |
За этим последуют показания других свидетелей защиты, и обвиняемому будет обеспечено право полностью оспорить выдвинутые против него обвинения. |
Out of the 10 critical recommendations, four were fully implemented, while six are currently in progress. |
Из 10 рекомендаций, имеющих особо важное значение, четыре рекомендации были полностью выполнены, а шесть находятся в процессе выполнения. |
Their dignity and self-worth must be fully restored. |
Их достоинство и самоуважение должны быть полностью восстановлены. |
To date, eight of the 19 audit recommendations have been fully implemented. |
В настоящее время полностью выполнены 8 из 19 рекомендаций, сделанных по итогам проверки. |
In order to fully implement such laws and policies, it is essential to strengthen a culture of respect for children's rights. |
Для того, чтобы полностью воплотить в жизнь такие законы и политику необходимо укрепить культуру уважения прав детей. |
My Government is fully convinced of the need to allow all children to enjoy their legitimate rights. |
Мое правительство полностью убеждено в необходимости предоставления всем детям возможности для осуществления своих законных прав. |
The remaining three trial teams are fully engaged in the preparation of the 18 cases in the pre-trial phase. |
Остальные три судебные группы полностью заняты подготовкой 18 дел, находящихся на досудебном этапе. |
The Trial Chambers are, however, fully engaged in the ongoing trials of 22 accused persons. |
Однако судебные камеры полностью заняты текущими судебными разбирательствами по делам 22 обвиняемых. |
It is however, important, that all the provisions of Security Council resolution 1319 be fully implemented. |
Однако важно, чтобы все положения резолюции 1319 Совета Безопасности были полностью выполнены. |
The Member States of the Pacific Forum fully endorse this draft resolution. |
Государства-члены Тихоокеанского форума полностью поддерживают этот проект резолюции. |
Completion objectives have not yet been fully taken into account for human resources management purposes. |
Цели стратегии завершения работы пока еще не полностью принимаются во внимание в сфере управления людскими ресурсами. |
No contributions or expenditure were reported for these sub-trust funds and fully funded arrangements during the last two or more years. |
За последние два или более лет по этим целевым субфондам или полностью финансируемым соглашениям не проводилось каких-либо взносов и расходов. |
There are currently over 21,000 fully indexed Industrial Development Abstracts covering the full range of UNIDO's activities. |
В настоящее время имеется свыше 21000 полностью индексированных данных по промышленному развитию, которые охватывают весь спектр мероприятий ЮНИДО. |
The Czech Republic fully recognizes the international dimension of nuclear safety and radiation protection issues. |
Чешская Республика полностью осознает международный аспект вопросов ядерной безопасности и радиационной защиты. |
The Board has highlighted one recommendation that has not been fully implemented by the Administration. |
Комиссия особо остановилась на одной рекомендации, которая не была полностью выполнена администрацией. |
One volunteer is fully funded by the Government of Japan and the rest are funded by DfID. |
Командировка одного добровольца полностью оплачивается правительством Японии, а остальных - Департаментом по международному развитию. |
We fully share the views of the President of the international community's highest international legal body in this respect. |
В этом мы полностью разделяем мнение Председателя высшей юридической инстанции международного сообщества. |
UNICEF should ensure that the Jakarta field office fully comply with procurement procedures relating to competitive bidding. |
ЮНИСЕФ следует обеспечить, чтобы местное отделение в Джакарте полностью соблюдало процедуры закупок в отношении проведения конкурсных торгов. |
Any proposal to convert an additional 145 posts for 2004 should be fully justified in the next budget. |
Любое предложение о переводе еще 145 должностей в штатное расписание в 2004 году должно быть полностью обосновано в следующем бюджете. |
Only in that way will Governments and international institutions find solutions that take fully into account the effects of their policies on women. |
Лишь таким образом правительства и международные учреждения смогут найти решения, в которых будут полностью учитываться результаты воздействия их политики на женщин. |
Nevertheless, we all know that not all objectives and purposes of the Chemical Weapons Convention have been fully met. |
Однако всем нам известно, что не все намеченные в Конвенции о химическом оружии цели полностью выполнены. |
Regrettably, current norms of international space law do not fully cover the possibility of the weaponization of outer space. |
К сожалению, настоящие нормы международного космического права не полностью учитывают возможность выведение оружия в космическое пространство. |
The European Union fully recognizes the role and responsibility of the United Nations in the field of international peace and security. |
Европейский союз полностью признает роль и ответственность Организации Объединенных Наций в области международного мира и безопасности. |
Argentina fully shares the objectives enshrined in the Convention, and has worked towards its universalization and its implementation. |
Аргентина полностью разделяет цели, содержащиеся в Конвенции, и работает над ее универсализацией и осуществлением. |
Through the above Act, its First Protocol to the convention was also fully incorporated into Maltese domestic law. |
Через вышеупомянутый Закон Первый протокол к Конвенции был также полностью включен во внутреннее законодательство Мальты. |