Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. Таким образом, как это предусмотрено в этих положениях, Комиссия имеет доступ к услугам полностью квалифицированных сотрудников во всех случаях, когда требуются их услуги.
The international community understands fully the historical significance of these elections. Международное сообщество полностью осознает историческую значимость этих выборов.
It is important to note that the above-mentioned sources of financing are available for funding projects that have been fully developed. Необходимо отметить, что вышеупомянутые источники финансирования используются для финансирования полностью проработанных проектов.
As you know, we agree fully that the diversification of production and exports in African countries is an important policy objective. Как Вам известно, мы полностью согласны, что диверсификация производства и экспорта африканских стран является важной задачей в области политики.
My delegation fully endorses his statement, and it is my honour to add some remarks on behalf of the United Kingdom. Моя делегация полностью поддерживает его выступление, и я хотел бы добавить несколько слов от имени Соединенного Королевства.
It is our fervent hope that the compromises reached and the understandings arrived at will be fully implemented. Мы искренне надеемся, что достигнутые компромиссы и взаимопонимание будут полностью претворены в жизнь.
The international community must now ensure that all the provisions of the Convention are fully recognized as international law. Международное сообщество должно сейчас сделать так, чтобы все положения Конвенции были полностью признаны в качестве норм международного права.
We merely wish to say that we fully share that view. Нам не хотелось бы повторяться, и было бы достаточно сказать, что мы полностью разделяем эту точку зрения.
It is to be hoped that this provision will be fully satisfied to ensure equity in the exploitation of the resources of the seas and oceans. Остается надеяться, что это положение будет полностью выполняться с целью обеспечения равноправной разработки ресурсов морей и океанов.
These troops are expected to be fully functional immediately upon arrival at their destination. Предполагается, что эти войска должны быть полностью готовы к оперативной деятельности сразу по прибытии к месту назначения.
My delegation hopes that this decision will be fully implemented. Моя делегация надеется, что это решение будет полностью осуществлено.
The resolution that the General Assembly has just adopted contains numerous elements which we support and with which we agree fully. Только что принятая Генеральной Ассамблеей резолюция содержит в себе множество элементов, которые мы поддерживаем и с которыми мы полностью согласны.
We believe that the commitments to be entered into by the Secretariat will be fully in keeping with this interpretation. Мы полагаем, что обязательства, которые возьмет на себя Секретариат, будут полностью отвечать этой интерпретации.
The economic, political and social consequences of this tragedy are yet to be fully assessed. Экономические, политические и социальные последствия этой трагедии еще полностью не установлены.
My country fully shares the General Assembly's satisfaction at this most important event. Моя страна полностью разделяет чувство удовлетворения Генеральной Ассамблеи в связи с этим важнейшим событием.
At the same time, UNPROFOR has not been able to implement fully any of the Security Council resolutions concerning Croatia. Вместе с тем СООНО не смогли полностью выполнить ни одну из резолюций Совета Безопасности по Хорватии.
Sixteen organizations, including the United Nations, currently participate fully in the work of ICSC. В настоящее время в работе КМГС полностью участвуют 16 организаций, включая Организацию Объединенных Наций.
The enjoyment of property rights should be fully guaranteed. Необходимо полностью гарантировать соблюдение прав человека.
They urge both parties to cooperate fully with you and your Special Representative to that end. Они настоятельно призывают обе стороны полностью сотрудничать с Вами и Вашим Специальным представителем для достижения этой цели.
In particular, it sought a statement that the Commission was fully satisfied with the newly provided data. В частности, он старался получить заявление о том, что Комиссия полностью удовлетворена новыми полученными данными.
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region. Мое правительство полностью отдает себе отчет в негативных последствиях эскалации военных действий в регионе.
They fully shared his view that a solution of the Cyprus problem is long overdue. Они полностью согласились с его мнением о том, что кипрскую проблему уже давно пора решить.
The resolutions adopted by the Security Council remain essential to the restoration of peace and stability in the region and must be fully implemented. Резолюции, принятые Советом, остаются крайне важными для восстановления мира и стабильности в этом районе и должны быть полностью осуществлены.
They are determined to assume fully their responsibilities within the United Nations Organization in the framework of the Charter. Они преисполнены решимости полностью взять на себя свою ответственность в Организации Объединенных Наций в рамках Устава.
They nevertheless noted that the report did not fully conform to the guidelines set out by the Committee. Вместе с тем они отметили, что доклад не полностью отвечает рекомендациям, разработанным Комитетом.