| In this spirit, the draft resolution proposing a convention that bans all forms of human cloning fully reflects our views. | Поэтому предлагаемый проект резолюции относительно конвенции, запрещающей все формы клонирования человека, полностью совпадает с нашей точкой зрения. |
| It is fully in line with the draft declaration of commitment. | Она полностью соответствует духу декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| We fully recognize our responsibility as the model of success for United Nations peacekeeping. | Мы полностью осознаем свою ответственность в деле создания модели успешного миротворчества Организации Объединенных Наций. |
| I fully share the Secretary-General's sense of urgency when it comes to structural changes within the United Nations. | Я полностью разделяю мнение Генерального секретаря о необходимости структурных преобразований в Организации Объединенных Наций. |
| Phase 1 is fully implemented and the Headquarters Committee on Contracts is using the application in production environment. | Полностью завершено внедрение первой очереди и в настоящее время Комитет по контрактам в Центральных учреждениях применяет ее в процессе работы. |
| His Government fully agreed and, like other major contributors, had been increasing its voluntary development assistance. | Его правительство полностью согласно с такой постановкой вопроса, причем оно как и другие основные плательщики, увеличило объем своей добровольной помощи в целях развития. |
| Restoring human rights under a fully representative, accountable government will end the repression under which the Afghans have suffered for far too long. | Восстановление прав человека в условиях, когда действует полностью репрезентативное, подотчетное правительство, положит конец репрессиям, от которых афганцы страдали на протяжении столь долгого времени. |
| As a member State of the EU, the Netherlands fully endorses the Presidency's statement. | В качестве государства - члена ЕС Нидерланды полностью поддерживают это заявление Председателя. |
| Recommendation 2, which concerned the follow-up to rationalization decisions, had already been fully implemented. | Рекомендация 2, которая касается последующего рассмотрения решений о рационализации работы, уже полностью выполнена. |
| The quest for democracy - a contemporary development that Togo fully endorses - is a complex undertaking that requires time. | Поиски демократии - современная тенденция, которую Того полностью одобряет, - является сложным делом, которое требует времени. |
| We fully accept the necessity for market reforms, but they are insufficient in themselves. | Мы полностью поддерживаем необходимость проведения рыночных реформ, однако этого недостаточно. |
| The Government of Ethiopia also fully accepted the decision and agreed to implement it without any reservations. | Правительство Эфиопии также полностью признало это решение и согласилось выполнять его без каких-либо оговорок. |
| Ethiopia is fully satisfied with the decision of the Independent Boundary Commission. | Эфиопия полностью удовлетворена решением независимой Комиссии по установлению границы. |
| The Netherlands fully associates itself with the statement made by Italy. | Нидерланды полностью присоединяются к заявлению, сделанному Италией. |
| In this respect, we fully associate ourselves with the concrete suggestions made earlier in this debate by many delegations. | В этой связи мы полностью присоединяемся к конкретным предложениям, внесенным ранее в ходе этой дискуссии многими делегациями. |
| The base that became fully operational on 11 January 2001 is part of EPICA. | Эта база, которая полностью вступила в строй 11 января 2001 года, является частью ЭПИКА. |
| The district courts of Dili, Baucau, Suai and Oecussi are now fully operational. | В настоящее время полностью функционируют окружные суды в Дили, Баукау, Суаи и Окуси. |
| Malaysia remains fully supportive of all these efforts. | Малайзия по-преж-ему полностью поддерживает все эти усилия. |
| Mongolia fully subscribes to the concept of human security and sees it as an important factor of sustainable human development. | Монголия полностью присоединяется к концепции безопасности человека и рассматривает ее как важный фактор устойчивого развития человека. |
| Municipal autonomy in administering municipal budget fully accomplished | Полностью обеспечена автономия муниципальных органов в вопросах управления муниципальным бюджетом |
| That is why we are not in a position to fully endorse such an outcome. | Вот почему мы не можем полностью поддержать такой итог. |
| However, much remains to be done in order to have a fully operational set-up for this. | Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы эта идея полностью заработала. |
| In Basel-Land a fully revised code of criminal procedure entered into force on 1 January 2000. | В Базеле-Ланде полностью пересмотренный УПК вступил в силу 1 января 2000 года. |
| I am fully aware that Member States, perhaps without exception, find the current situation deeply disappointing and distasteful. | Я полностью отдаю себе отчет в том, что государства-члены, возможно, без исключения, находят нынешнюю ситуацию весьма разочаровывающей и вызывающей неприятные чувства. |
| We fully recognize the importance of bilateral efforts in the area of disarmament. | Мы целиком и полностью признаем важность двусторонних усилий в области разоружения. |