In this spirit, the draft resolution proposing a convention that bans all forms of human cloning fully reflects our views. |
Поэтому предлагаемый проект резолюции относительно конвенции, запрещающей все формы клонирования человека, полностью совпадает с нашей точкой зрения. |
It is fully in line with the draft declaration of commitment. |
Она полностью соответствует духу декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
We fully recognize our responsibility as the model of success for United Nations peacekeeping. |
Мы полностью осознаем свою ответственность в деле создания модели успешного миротворчества Организации Объединенных Наций. |
I fully share the Secretary-General's sense of urgency when it comes to structural changes within the United Nations. |
Я полностью разделяю мнение Генерального секретаря о необходимости структурных преобразований в Организации Объединенных Наций. |
Phase 1 is fully implemented and the Headquarters Committee on Contracts is using the application in production environment. |
Полностью завершено внедрение первой очереди и в настоящее время Комитет по контрактам в Центральных учреждениях применяет ее в процессе работы. |
His Government fully agreed and, like other major contributors, had been increasing its voluntary development assistance. |
Его правительство полностью согласно с такой постановкой вопроса, причем оно как и другие основные плательщики, увеличило объем своей добровольной помощи в целях развития. |
Restoring human rights under a fully representative, accountable government will end the repression under which the Afghans have suffered for far too long. |
Восстановление прав человека в условиях, когда действует полностью репрезентативное, подотчетное правительство, положит конец репрессиям, от которых афганцы страдали на протяжении столь долгого времени. |
As a member State of the EU, the Netherlands fully endorses the Presidency's statement. |
В качестве государства - члена ЕС Нидерланды полностью поддерживают это заявление Председателя. |
Recommendation 2, which concerned the follow-up to rationalization decisions, had already been fully implemented. |
Рекомендация 2, которая касается последующего рассмотрения решений о рационализации работы, уже полностью выполнена. |
The quest for democracy - a contemporary development that Togo fully endorses - is a complex undertaking that requires time. |
Поиски демократии - современная тенденция, которую Того полностью одобряет, - является сложным делом, которое требует времени. |
We fully accept the necessity for market reforms, but they are insufficient in themselves. |
Мы полностью поддерживаем необходимость проведения рыночных реформ, однако этого недостаточно. |
The Government of Ethiopia also fully accepted the decision and agreed to implement it without any reservations. |
Правительство Эфиопии также полностью признало это решение и согласилось выполнять его без каких-либо оговорок. |
Ethiopia is fully satisfied with the decision of the Independent Boundary Commission. |
Эфиопия полностью удовлетворена решением независимой Комиссии по установлению границы. |
The Netherlands fully associates itself with the statement made by Italy. |
Нидерланды полностью присоединяются к заявлению, сделанному Италией. |
In this respect, we fully associate ourselves with the concrete suggestions made earlier in this debate by many delegations. |
В этой связи мы полностью присоединяемся к конкретным предложениям, внесенным ранее в ходе этой дискуссии многими делегациями. |
The base that became fully operational on 11 January 2001 is part of EPICA. |
Эта база, которая полностью вступила в строй 11 января 2001 года, является частью ЭПИКА. |
The district courts of Dili, Baucau, Suai and Oecussi are now fully operational. |
В настоящее время полностью функционируют окружные суды в Дили, Баукау, Суаи и Окуси. |
Malaysia remains fully supportive of all these efforts. |
Малайзия по-преж-ему полностью поддерживает все эти усилия. |
Mongolia fully subscribes to the concept of human security and sees it as an important factor of sustainable human development. |
Монголия полностью присоединяется к концепции безопасности человека и рассматривает ее как важный фактор устойчивого развития человека. |
Municipal autonomy in administering municipal budget fully accomplished |
Полностью обеспечена автономия муниципальных органов в вопросах управления муниципальным бюджетом |
That is why we are not in a position to fully endorse such an outcome. |
Вот почему мы не можем полностью поддержать такой итог. |
However, much remains to be done in order to have a fully operational set-up for this. |
Однако многое еще предстоит сделать для того, чтобы эта идея полностью заработала. |
In Basel-Land a fully revised code of criminal procedure entered into force on 1 January 2000. |
В Базеле-Ланде полностью пересмотренный УПК вступил в силу 1 января 2000 года. |
I am fully aware that Member States, perhaps without exception, find the current situation deeply disappointing and distasteful. |
Я полностью отдаю себе отчет в том, что государства-члены, возможно, без исключения, находят нынешнюю ситуацию весьма разочаровывающей и вызывающей неприятные чувства. |
We fully recognize the importance of bilateral efforts in the area of disarmament. |
Мы целиком и полностью признаем важность двусторонних усилий в области разоружения. |