Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Results suggest that vegetation is fully adapted to present site conditions on 10 out of the 20 plots studied. Результаты свидетельствуют о том, что растительность полностью адаптирована к текущим местным условиям на 10 из 20 изученных участков.
Australia joins the international community in fully supporting the goal of Afghan leadership. Австралия присоединяется к международному сообществу и полностью поддерживает цель передачи афганцам всей полноты ответственности.
However, while the Tanzanian and Zambian laws are nearly fully in line with international best practices, the Zimbabwe Competition Act requires substantive revision. В то же время, если законы Танзании и Замбии почти полностью соответствуют принятой в мире передовой практике, то закон Зимбабве о конкуренции нуждается в существенном пересмотре.
It shall be noted that the Georgian legislation regarding TIP fully corresponds with the standards established by the Council of Europe Convention. Следует отметить, что грузинское законодательство по вопросам торговли людьми полностью соответствует нормам, установленным Конвенцией Совета Европы.
The National Chess Team of Women is fully funded by the State. Женская национальная сборная по шахматам полностью финансируется государством.
States should provide individuals with sufficient information to enable them to fully comprehend the scope, nature and application of the laws permitting communications surveillance. Государства должны предоставлять частным лицам достаточную информацию, с тем чтобы позволить им полностью уяснить охват, характер и применение законов, разрешающих слежение за сообщениями.
In 2008, the DOTS programme was fully implemented within the penitentiary system and access to testing and treatment for tuberculosis improved. В 2008 году программа ДОТС была полностью выполнена в пенитенциарной системе, и доступ к диагностике и лечению туберкулеза улучшился.
Sound and video recordings must be uninterrupted and must fully show the person being questioned and the session in its entirety. Звуко- и видеозапись должна вестись непрерывно, полностью отражать показания допрашиваемых лиц и весь ход допроса.
Austria fully stands behind the campaign launched by the Secretary-General on Monday to achieve universal access to modern energy services. Австрия полностью поддерживает кампанию, о начале которой Генеральный секретарь заявил в понедельник и которая призвана содействовать обеспечению универсального доступа к современным энергетическим услугам.
Uruguay has adhered fully to the five points identified by the Secretary-General. Уругвай полностью соблюдает пять пунктов, определенных Генеральным секретарем.
For its part, FAO fully backed the Zero Hunger Challenge and would actively support those countries that committed to it. Со своей стороны, ФАО полностью поддерживает программу "Нулевой голод" и будет активно поддерживать те страны, которые привержены ей.
It was to be hoped that the possibilities for sharing the United States experience with developing countries would be fully explored. Следует надеяться, что возможности для обмена опытом Соединенных Штатов с развивающимися странами будут полностью использованы.
The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. Тем не менее Комиссия призывает администрацию активизировать свои усилия в целях обеспечения повышения доли полностью выполненных рекомендаций.
Raising overall employment rates was unlikely to fully address the growing problem of youth unemployment. Повышение общего уровня занятости вряд ли сможет полностью устранить растущую проблему безработицы среди молодежи.
The Special Rapporteur reiterates that the right to freedom of expression should be fully guaranteed online, as with offline content. Специальный докладчик вновь отмечает, что право на свободное выражение мнений должно быть полностью гарантировано в интернете так же, как и в традиционных средствах массовой информации.
This fully matches the provision of article 18, paragraph (3), of the Covenant. Что полностью корреспондируется с положением пункта З Пакта.
Therefore, the principle contained in article 5 of the Covenant is fully and incontestably observed. Посему, принцип, отображенный в статье 5 Пакта, полностью соблюдается и является неоспоримым.
A person may also be fully or partially released from serving an additional sentence. Лицо может быть условно-досрочно освобождено полностью или частично от отбывания дополнительного наказания.
The technical teams at headquarters and regional offices should be fully equipped and fast in responding to requests from country teams. Технические группы в штаб-квартирах и региональных отделениях должны быть полностью оснащены и должны быстро реагировать на запросы страновых групп.
The quality of treated water supply in Hong Kong complies fully with the World Health Organization's Guidelines for Drinking-water Quality. Качество очищенной воды в Гонконге полностью соответствует Руководству Всемирной организации здравоохранения по обеспечению качества питьевой воды.
As a result, even if the financial system had been fully fixed, health would not have been restored. В результате, хотя финансовая система была полностью «отремонтирована», ее здоровье не восстановилось.
We fully share the letter and spirit of the approach of our Brazilian friends. Мы полностью разделяем дух, букву и подход наших бразильских друзей.
Despite its concerns, Ecuador fully endorsed the principles of transparency, efficiency and quality in the field of public procurement. Несмотря на эти оговорки, Эквадор полностью одобряет принципы транспарентности, эффектив-ности и качества, исповедуемые в области публичных закупок.
Albania had fully or partially implemented 74 per cent of the 65 recommendations of its first review. Албания полностью или частично выполнила 74% из 65 рекомендаций первого обзора.
(a) Participatory, country-owned, country-driven and fully transparent; а) основываться на участии, осуществляться в интересах и по инициативе стран и быть полностью транспарентным;