Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода До конца

Примеры в контексте "Fully - До конца"

Примеры: Fully - До конца
Remarkable material that we'll never fully understand. Уникальный материал, который мы никогда не сможем до конца понять.
The expectations of Governments concerning operational activities are thus not being fully met. Таким образом, ожидания правительств в том, что касается оперативной деятельности, оказываются реализованными не до конца.
The Board raises this issue because it considers it is important that the issue of invalid environmental clearance certificates is fully addressed. Комиссия поднимает этот вопрос, поскольку считает, что проблему законности сертификатов экологической экспертизы важно решить до конца.
The Advisory Committee is not fully convinced that the Secretary-General's proposals conform to the request by the General Assembly. Консультативный комитет не до конца убежден, что предложения Генерального секретаря согласуются с просьбой Генеральной Ассамблеи.
The level of utility and impact of those knowledge products is not fully known. Степень полезности и воздействия этих интеллектуальных продуктов до конца не известна.
It's a concept that we haven't fully developed yet. Эта концепция ещё не до конца нами разработана.
Mrs. Bullock, I may never fully relate to what drove you to tackle that boy. Миссис Буллок, я возможно никогда до конца не пойму, что заставило вас ударить того мальчика.
At present, UNMIL is not fully deployed and FDA is unable to function outside Monrovia. В настоящее время МООНЛ еще не до конца развернута, а УЛХ функционирует лишь в пределах Монровии.
Indeed, the report suggested that the State party had not fully understood a number of its articles. Ведь даже в самом докладе говорится, что государство-участник не до конца понимает ряд ее статей.
Thus, the role of the Security Council in the area of conflict prevention has not been fully developed. Так, роль Совета Безопасности в области предотвращения конфликтов до конца не используется.
Despite its broad distribution, examples of this phenomenon are scarce and its mechanism is not fully understood. Несмотря на широкое распространение, примеры парамутаций немногочисленны, и их механизмы не до конца понятны.
The producers liked it but did not fully understand what the show was about. Продюсерам это понравилось, но все же они не до конца понимали о чём шоу.
But I won't be able to give myself to them fully. Но я не смогу отдаться им до конца.
You know, I've been taught to argue only with those who I can fully trust. Знаете, меня научили спорить лишь с теми, кому можно верить до конца.
I'm wondering whether you're too close to your people To prosecute this fully. Я задаюсь вопросом, не слишком ли ты близка со своими сотрудниками чтобы довести дело до конца.
I don't think you fully grasp where your life is headed. Я не думаю, что ты до конца понимаешь, какой будет твоя жизнь.
An event that I haven't fully reasoned out. Событие, которое я не до конца понимаю.
And in their desperation, they turned to a man they didn't fully understand. И отчаявшись, они обратились к тому, кого не до конца понимают.
You haven't fully accepted what you're going through. Ты ещё не принял до конца то, через что проходишь.
Its importance was not fully apparent to me until I observed your penchant for feeding pigeons. Мне не до конца было ясно её значение, пока я не заметил вашу привычку кормить голубей.
Most manufacturing industries in the ESCWA member countries are not fully prepared to face the new global challenges. Большинство обрабатывающих отраслей промышленности в странах - членах ЭСКЗА не до конца готовы реагировать на новые глобальные проблемы.
As the Chairman of the informal consultations had observed, the possibilities for refining the compromise solutions had not been fully exhausted, for lack of time. Как отметил Председатель Рабочей группы, возможности доработки компромиссных решений не удалось до конца использовать ввиду отсутствия времени.
In such instances, it was not fully apparent how the process of implementation of the plan would proceed. В этих случаях не был до конца ясен будущий процесс осуществления плана.
They fully understand and, indeed, live in close familiarity with the root causes of strife. Они до конца понимают первопричины конфликта и, более того, хорошо с ними знакомы.
The establishment of the United Nations Office in Timor-Leste constitutes a reaffirmation of our commitment to seeing this journey fully completed. Учреждение Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти служит подтверждением нашей приверженности тому, чтобы этот путь был пройден до конца.