Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The financial implications of the above would need to be fully examined before this issue could be considered further. Необходимо полностью проанализировать финансовые последствия вышеуказанного, прежде чем вести дальнейшее рассмотрение этого вопроса.
Religious freedoms had been fully restored and all religions could be practised without hindrance. Полностью восстановлена свобода вероисповедания, и нет никаких препятствий для свободного отправления культов.
We fully understand the worries of the delegation of Albania expressed in many of the Assembly's Committees. Мы полностью понимаем беспокойство делегации Албании, выраженное во многих комитетах Ассамблеи.
We fully recognize, of course, that ours is but one perspective. Безусловно, мы полностью признаем, что наши предложения имеют лишь одну перспективу.
Poland fully shared the view that a balanced, step-by-step approach to the question was needed. Польша полностью поддерживает мнение о необходимости сбалансированного, поэтапного подхода к этому вопросу.
While difficulties remained, members were fully conscious of the need to expand the multilateral disarmament negotiating forum. Хотя трудности еще сохраняются, члены Конференции полностью сознают необходимость расширения этого многостороннего переговорного форума.
The recent extraordinary events in South Africa and the Middle East fully bore Беспрецедентные события последнего времени в Южной Африке и на Ближнем Востоке полностью подтверждают справедливость сказанного.
It was vital for all parties to the Treaty to comply fully with their commitments. Важно, чтобы все участники Договора полностью выполняли свои обязательства по этому Договору.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them. Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их.
Yugoslavia has fully accepted the Vance Plan and has invested efforts that it be implemented. Югославия полностью согласилась с Планом Вэнса и приложила усилия к его выполнению.
The Czech Republic fully recognized the right of peoples to self-determination as a basic principle of international human rights law. Чешская Республика полностью признает право народов на самоопределение в качестве основного принципа международного права в области прав человека.
The General Assembly is still not in a position fully to carry out the functions assigned it by the Charter. Генеральная Ассамблея по-прежнему не может полностью выполнить все функции, которые предписаны ей Уставом.
The scope of the phenomenon and its grave social consequences fully justify waging the struggle at the regional and subregional levels also. Масштабы этого явления и его тяжелые социальные последствия полностью оправдывают начало борьбы также и на региональном и субрегиональном уровнях.
All Conventions on narcotic drugs and psychotropic substances and Conventions on illicit traffic have been ratified and fully implemented in Republic of Croatia. Все конвенции о наркотических средствах и психотропных веществах и конвенции о незаконной торговле наркотиками были ратифицированы и полностью осуществляются в Республике Хорватии.
Not every peace-keeping operation was fully solvent throughout the year, even after delaying payments to troop-contributing countries. Не все операции по поддержанию мира оказались в состоянии полностью покрывать свои потребности из имеющихся ресурсов на протяжении всего года, даже после отсрочки выплат странам, предоставляющим войска.
We also note the proposals to involve the IAEA in the verification of a Comprehensive Test Ban Treaty and shall consider them fully. Мы также отмечаем предложения по вовлечению МАГАТЭ в проверку Всеобъемлющего договора по запрещению испытаний и будем их рассматривать полностью.
The legitimacy of the cause stirred great hopes that the resolution would be fully implemented by all the States Members of our Organization. Законность этого дела вызывает большие надежды на то, что резолюция будет полностью выполнена всеми государствами - членами нашей Организации.
I am fully confident that we will make progress. Я полностью убежден, что мы добьемся прогресса.
Unfortunately, at the international level the concept of opportunity and participation has not been fully accepted. К сожалению, на международном уровне концепция возможностей и участия не была полностью принята.
We welcome that fact and we hope that their activities will be fully coordinated. Мы приветствуем этот факт и надеемся, что их деятельность будет полностью скоординированной.
They are fully in line with the position of the Nordic countries and should be thoroughly implemented. Они полностью соответствуют позиции стран Северной Европы и должны быть полностью выполнены.
The ICRC fully understands the reasons underlying an approach which seeks to combine all efforts to foster peace. МККК полностью осознает причины, лежащие в основе подхода по согласованию всех усилий по укреплению мира.
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе.
In this context, we fully endorse the guidelines detailed in paragraph 133 of the report. В этом контексте мы полностью поддерживаем руководящие принципы, которые подробно излагаются в пункте 133 доклада.
Japan fully recognizes the need for rapid response in the field. Япония полностью признает необходимость быстрого реагирования на местах.