Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The provision for one United Nations Volunteer was not fully utilized owing to the unanticipated repatriation of the personnel. Ассигнования, предназначенные для одного добровольца Организации Объединенных Наций, не были израсходованы полностью в связи с его непредвиденной репатриацией.
If the United Nations was to fully exercise its moral leadership, this relationship needed to be harnessed. Необходимо и далее развивать такие контакты, для того чтобы Организация Объединенных Наций могла полностью проявить свое нравственное лидерство.
Any new strategy should include a detailed, workable implementation plan and a fully justified cost-benefit analysis. Любая новая стратегия должна предусматривать реалистичный план осуществления и полностью обоснованный анализ эффективности затрат.
Satellite imagery clearly supported the existence of four fully operational political prison camps. Спутниковые снимки однозначно подтверждают наличие четырех полностью действующих лагерей для политических заключенных.
It must move forward and would be effective in its mandate only by fully adhering to its founding tenets. Он должен двигаться вперед и эффективно работать в рамках своего мандата, полностью придерживаясь своих основополагающих принципов.
The Federal Constitution of Ethiopia fully guaranteed human rights and fundamental freedoms and welcomed the role of civil society in that area. Федеральная Конституция Эфиопии полностью гарантирует права и основные свободы человека и одобряет роль гражданского общества в этой области.
The risks and feasibility of the latest proposed approach had not been fully evaluated. Пока еще не полностью проанализированы риски и возможность последнего предложенного подхода.
The emergency created by Hurricane Sandy had demonstrated the importance of having a fully functional framework in place. Чрезвычайная ситуация, порожденная ураганом «Сэнди», продемонстрировала важность наличия полностью функционирующей системы.
Lessons learned from similar projects, such as the capital master plan, had been fully taken on board. Был полностью учтен опыт выполнения аналогичных проектов, таких как Генеральный план капитального ремонта.
Her delegation fully endorsed that approach. Делегация Российской Федерации полностью поддерживает такой подход.
Her delegation fully agreed with that statement and considered further that support for the Court was an investment in the rule of law. Делегация оратора полностью согласна с этим заявлением и также считает, что поддержка Суда является инвестицией в укрепление верховенства права.
Adhering to that principle, Eritrea had fully complied with the arbitration awards rendered in its boundary disputes with Yemen and Ethiopia. Придерживаясь этого принципа, Эритрея полностью выполнила арбитражные решения, вынесенные в отношении ее пограничных споров с Йеменом и Эфиопией.
The project budget, fully contributed by the Government of the Republic of Korea, allows for the occasional employment of experts and consultants. Бюджет проекта, полностью предоставленный правительством Республики Корея, позволяет время от времени нанимать экспертов и консультантов.
That review must, however, fully take into account Member States' domestic needs and achievements. Вместе с тем в ходе этого обзора должны полностью учитываться внутренние потребности и достижения государств-членов.
Although that arrangement was working adequately, it might not fully compensate for the time lost. Хотя такая схема работала хорошо, ее применение не позволило полностью компенсировать потерянное время.
The UNDP, UNICEF and UNFPA country programmes were fully aligned with Ukraine's national programmes and goals. Страновые программы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА полностью согласуются с национальными программами и целями Украины.
Measures to address protectionism had yet to be fully implemented. Меры по борьбе с протекционизмом еще предстоит выполнить полностью.
The formulation and implementation of the sustainable development goals must fully respect all the Rio+20 principles. Разработка и осуществление целей устойчивого развития должны полностью отвечать принципам Рио+20.
For instance, if the Working Group had visited a country, the Committee took its findings fully into account. Например, если Рабочая группа посетила страну, Комитет полностью учитывает ее выводы.
In that regard, it welcomed the previous month's High-level Dialogue on International Migration and Development and fully embraced its Declaration. В этой связи она с удовлетворением отмечает состоявшийся в прошлом месяце Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития и полностью поддерживает принятую им декларацию.
Indeed, one cannot fully develop one's talents and capabilities in isolation from others. Действительно, невозможно полностью развить собственные таланты и возможности в изоляции от других.
The representative of Austria expressed reservations concerning the system's non-conformity to the approved principles of romanization, as it was not fully reversible. Представитель Австрии высказал оговорки относительно несогласованности системы с утвержденными принципами латинизации, поскольку она не является полностью обратимой.
The Project has been fully transferred to the HA for implementation since July 2009. В июле 2009 года этот проект был полностью передан на реализацию АБ.
In sum, article 10, paragraph 2, of the Covenant is fully reflected in Gabonese law. Иными словами, пункт 2 статьи 10 Пакта полностью учтен в законодательстве Габона.
Some of these initiatives are now partly or fully funded by the government. Сейчас некоторые из этих инициатив частично или полностью финансируются правительством.