Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Вполне

Примеры в контексте "Fully - Вполне"

Примеры: Fully - Вполне
Kirillov just told me that he fully happy. Кириллов только что сказал мне, что он вполне счастлив.
But I am fully capable of multitasking. Впрочем, я вполне способна делать сразу несколько дел.
Though signed in prison your marriage's fully legal. Хотя вы и обвенчались в тюрьме, ваш брак вполне законный.
The difficulty of trying to do the latter is fully appreciated. Трудности, возникающие в связи с попыткой решить последний вопрос, вполне очевидны.
The resulting statistics for government consumption are thus not fully comparable between countries. Таким образом, конечные статистические данные о потреблении органов государственного управления в разных странах не вполне сопоставимы.
He therefore fully understood the rationale behind it. Поэтому он вполне понимает соображения, лежащие в основе этого пред-ложения.
I also fully appreciate that many delegations have serious security concerns. Я также вполне понимаю, что многие делегации испытывают серьезные озабоченности по поводу безопасности.
The Board notes, however, that treatment under the United Nations system accounting standards is inconsistent and not fully transparent. Вместе с тем Комиссия отмечает, что методы, предусматриваемые стандартами учета системы Организации Объединенных Наций, непоследовательны и не вполне прозрачны.
In some entities, management and administrative costs are not fully transparent in the financial statements. Информация об управленческих и административных расходах, приведенная некоторыми структурами в финансовых ведомостях, является не вполне транспарентной.
Relevant legislation has been transposed in most countries, but was not fully implemented. В большинстве стран было транспонировано, хотя и не вполне осуществлено, соответствующее законодательство.
The Committee was fully satisfied with the additional information provided by the Secretary-General. Комитет вполне удовлетворила дополнительная информация, представленная Генеральным секретарем.
Social media were therefore seen as a way forward, although not yet fully reliable. Поэтому социальные сети считаются перспективным, хотя еще и не вполне надежным источником информации.
We are fully aware that many Conference States have a different view and that this issue will be the subject of vigorous debate. Нам вполне ведомо, что многие члены Конференции имеют иное воззрение, и эта проблема станет предметом бурных дебатов.
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. Чтобы такой договор был вполне эффективен, он, как мы полагаем, должен стать продуктом многосторонних разоруженческих переговоров.
Stakeholders felt that that the Mental Health Act 2001 does not fully comply with international conventions as stated in the report. По мнению заинтересованных сторон, Закон 2001 года о психическом здоровье не вполне соответствует международным конвенциям, как утверждается в докладе.
At the same time, existing investment frameworks are not fully compatible with the aligned NAPs. В то же время существующие инвестиционные рамочные программы не вполне совместимы с согласованными НПД.
In accordance with the terms of the Constitution, naturalized Monegasques are fully legally eligible for parliamentary and communal elections. В соответствии с Конституцией натурализованные граждане Монако имеют вполне законное право баллотироваться на выборах - как на парламентских, так и на коммунальных.
Switzerland also remains convinced of the central importance of a fully functional conference for the effective operation of the United Nations disarmament machinery. Швейцария также по-прежнему убеждена в центральной важности вполне функциональной Конференции для надлежащего функционирования разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
The Ivorian Government was fully aware of the risks arising from not obtaining civil registration documents. Ивуарское правительство вполне сознает те риски, которые проистекают в связи с неполучением свидетельств о регистрации актов гражданского состояния.
He's fully capable of Walking out of this hospital. Он вполне мог уйти из этой больницы.
If I'm perfectly honest, I can fully understand why someone might want to murder him. Если совсем уж честно, мне вполне понятно, почему кому-то захотелось его убить.
Sergeant Whiskers, I'm fully capable of doing what's necessary. Сержант Вискерс, я вполне способен выполнять свои обязаности.
John, I am fully capable of doing my job... Джон, я вполне способен делать сержанта Вискерса.
All the participants are young but already fully formed professionals, masters of performance. Все участники - это молодые, однако уже вполне сформировавшиеся профессионалы, мастера-исполнители.
The stock in the north-eastern Atlantic is considered at least fully exploited. В Северо-Восточной Атлантике его запас считается эксплуатируемым как минимум вполне.