There are 15 fully operational funds that have over 212 investments in 123 companies. |
В стране действуют 15 полностью функциональных фондов, которые осуществили более 212 инвестиционных проектов в 123 компаниях. |
Other countries allowed competition in some segments of the market, while 39 countries had a fully state-owned operator. |
Другие страны допускают конкуренцию в некоторых секторах этого рынка, а у 39 стран это предприятие находится полностью в государственной собственности. |
The Government of the Republic of Cyprus wishes to reiterate that it fully recognizes the existence and the dimensions of this international problem. |
Правительство Республики Кипр хотело бы вновь заявить, что оно полностью признает существование и масштабы этой международной проблемы. |
11 Our container terminal operations are fully computerised. |
Работа на нашем контейнерном терминале полностью компьютеризирована. |
The system is now fully developed, and will be available on the Empretec web site starting from 1 September 2001. |
Сейчас система полностью отлажена и будет размещена на ШёЬ-сайте Эмпретек с 1 сентября 2001 года. |
Try to avoid mixing facts and assessment; the factual description should fully substantiate the assessment. |
Просьба избегать путаницы в фактах и оценках; фактологическое описание должно полностью подтверждать оценку. |
Most were fully depreciated and Landoil therefore seeks compensation for the scrap value of these items. |
Большинство из этих единиц имущества было полностью амортизированным, поэтому "Лэндойл" ходатайствует о получении компенсации за эти единицы имущества в размере стоимости лома. |
We fully agree with Secretary-General Kofi Annan that the United Nations is uniquely placed to face these challenges. |
Мы полностью разделяем мнение Генерального секретаря Кофи Аннана о том, что Организация Объединенных Наций располагает уникальными возможностями для решения этих сложных задач. |
In addition, Microsoft Internet Information Server is used to make the new system a fully Web-based system. |
Кроме того, для того чтобы сделать новую систему полностью основанной на использовании Интернет-технологий, в ней используется информационный Интернет-сервер фирмы Microsoft. |
Since sufficient contributions and other income were received later in December it was possible to fully reimburse that loan. |
Поскольку позднее, в декабре, взносы и другие поступления были получены в достаточном объеме, оказалось возможным полностью рассчитаться по этому займу. |
African leaders and their peoples are fully conscious of their primary responsibility for promoting peace, stability and development in the continent. |
Африканские лидеры и народы полностью осознают свою главную ответственность за содействие миру, стабильности и развитию континента. |
The apprehension and trial of Milošević, finally, after all these years, fully justifies the establishment of the ICTY. |
Задержание Милошевича и суд над ним, наконец, после долгих лет, полностью оправдывает учреждение МТБЮ. |
Its provisions were fully reflected in the country's domestic legislation and institutional practices. |
Положения этой Конвенции полностью отражены во внутреннем законодательстве и ведомственных инструкциях. |
We call on all the Lusaka parties fully to respect human rights and humanitarian standards. |
Мы призываем все стороны Лусакского соглашения полностью соблюдать права человека и гуманитарные нормы. |
This can only be achieved by the provision of fully self-sustaining and completely self-sufficient troops provided by Member States. |
Это может быть достигнуто лишь путем предоставления государствами-членами всесторонне самообеспеченных и полностью самодостаточных контингентов. |
The Netherlands is therefore fully in compliance with the FATF recommendations that are subject to implementation. |
Таким образом, Нидерланды полностью следуют рекомендациям Целевой группы, подлежащим осуществлению. |
Financial institutions are required to keep records of the operations of their clients, who must be fully identified. |
Финансовые учреждения обязаны сохранять данные об операциях своих клиентов, личность которых должна быть полностью установлена. |
The basic Empretec training methodology has been fully updated. |
Методология начальной подготовки Эмпретек полностью обновлена. |
Kellogg's administrative offices were allegedly fully equipped with equipment and furniture. |
Утверждается, что административные офисы компании "Келлогг" были полностью оборудованы и меблированы. |
The State shall ensure that everyone may fully exercise their cultural rights and enjoy access to the sources of national culture. |
Государство обеспечивает каждому человеку возможность полностью осуществлять свои культурные права и пользоваться доступом к источникам национального и культурного достояния. |
In this context, UNMIK was trying to ensure that the provisional institutions remain within, and fully respect, the Constitutional Framework. |
В этом контексте МООНК пытается обеспечить, чтобы временные институты не выходили за конституционные рамки и полностью соблюдали их. |
In this connection, the Secretary-General may fully count on the support of my Government. |
В этой связи Генеральный секретарь может полностью рассчитывать на поддержку моего правительства. |
The Court of Appeal and District Courts of Dili, Baucau and Oecussi are also fully operational. |
Полностью функциональными являются Апелляционный суд и районные суды Дили, Баукау и Окуси. |
Three prisons - Becora, Gleno and Baucau - are now fully functional. |
В настоящее время полностью функциональными являются три тюрьмы - в Бекоре, Глено и Баукау. |
We call upon all States to fully implement the measures included therein. |
Мы призываем все государства полностью осуществлять содержащиеся в ней меры. |