| Of the 487 recommendations, only 27 per cent were fully implemented. | Из 487 рекомендаций лишь 27 процентов были выполнены полностью. |
| These weaknesses undermine the ability of UNEP to fully embed results-based management in its operations. | Эти недостатки мешают ЮНЕП полностью внедрить управление, ориентированное на конкретные результаты, в свою деятельность. |
| UNEP now fully records its commitments (current and future) at the time the respective agreement instrument is signed. | Теперь ЮНЕП полностью учитывает свои обязательства (как текущие, так и будущие) в момент подписания соответствующего договора. |
| The first phase for civilian staff was implemented and is fully functional. | Первая очередь, охватывающая гражданский персонал, завершена и полностью введена в эксплуатацию. |
| And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated. | И поскольку я нахожусь вне досягаемости ваших средств возмездия этот ответ будет продолжать ослаблять вас, пока ваши люди, и это строение окажутся полностью непригодными. |
| The Board will continue to monitor the situation in the coming biennium to see that the issue is fully resolved. | Комиссия будет продолжать следить за ситуацией в следующем двухгодичном периоде, чтобы убедиться в том, что эта проблема полностью решена. |
| In May 2011, the Department established the Aviation Risk Management Office, which was fully staffed earlier this year. | В мае 2011 года Департамент создал Отдел управления рисками авиаперевозок, который был полностью укомплектован кадрами в этом году. |
| Ensures all systems are ready for go-live (fully tested and provisioned). | Обеспечивает готовность всех систем к вводу в эксплуатацию (полностью протестированы и отвечают всем требованиям). |
| The mix of different capacities and modalities should be fully justified in terms of the proposed budget proposals for peacekeeping missions. | Задействование набора разных специалистов и механизмов должно быть полностью обоснованно с точки зрения предлагаемых бюджетов миротворческих миссий. |
| The Board will continue to monitor the situation in the next biennium to see that the issue is fully resolved. | В следующем двухгодичном периоде Комиссия продолжит отслеживать ситуацию с целью убедиться в том, что данный вопрос полностью урегулирован. |
| The review team's recommendations have not been fully accepted and remain under discussion. | Рекомендации группы по обзору не были приняты полностью и остаются предметом обсуждения. |
| Out of 19 county support bases, 13 were fully operational and 2 were 80 per cent completed. | Из 19 окружных опорных баз 13 функционировали полностью, а 2 были построены на 80 процентов. |
| Valencia and Brindisi became fully operational telecommunications hubs. | Валенсия и Бриндизи стали полностью функционирующими узлами связи. |
| The Administration informed the Board that it fully accepts the need to update and reformulate its ICT strategy. | Администрация информировала Комиссию о том, что она полностью согласна с необходимостью обновления и корректировки своей стратегии в области ИКТ. |
| By 2025 we must fully satisfy our internal market with fuels and lubricants in accordance with new ecological standards. | К 2025 году мы должны полностью обеспечить собственный рынок горюче-смазочными материалами в соответствии с новыми стандартами экологичности. |
| This fully digital process eliminated hard copy originals and saved 400,000 sheets of paper per year. | Применение этого полностью цифрового процесса позволило отказаться от использования печатных оригиналов и сэкономить 400000 листов бумаги в год. |
| Least developed countries should take the lead in further mainstreaming the Programme of Action into national strategies so as to fully implement it. | Наименее развитым странам следует взять на себя ведущую роль в дальнейшем учете Программы действий в национальных стратегиях, с тем чтобы полностью осуществить ее. |
| The Chair of the Investments Committee fully endorsed the responses of the Representative of the Secretary-General and the Investment Management Division. | Председатель Инвестиционного комитета полностью поддержал мнения, высказанные Представителем Генерального секретаря и Отделом управления инвестициями. |
| The proposed framework also strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. | Предлагаемая концепция также устанавливает баланс между чисто добровольными и полностью централизованно регулируемыми функциями системы. |
| The Act regulates the legal situation and fully transposes the provisions of European Union anti-discrimination directives. | Закон регулирует правовую ситуацию и полностью повторяет положения директив Европейского союза о борьбе с дискриминацией. |
| Efforts will turn to relocating staff from those swing space buildings which are scheduled to be fully vacated. | Усилия переключатся на переселение сотрудников из тех подменных помещений, которые намечено полностью освободить. |
| The Department of Field Support has fully adopted this concept and is eager to launch the database at its peacekeeping missions. | Департамент полевой поддержки полностью утвердил эту концепцию и намерен внедрить базу данных в своих миссиях по поддержанию мира. |
| Overall, indigenous peoples face significant challenges, and they are not able to exercise their human rights fully. | В целом коренные народы сталкиваются со значительными проблемами и не могут полностью осуществлять свои права человека. |
| A single report could be prepared that recognizes fully the interconnectedness of those issues and touches on their multiple dimensions. | Можно было бы готовить единый доклад, в котором бы полностью признавалась взаимосвязанность этих вопросов и затрагивались их многочисленные аспекты. |
| The maintenance facility was operational for 366 days with fully functioning service areas | Ремонтная мастерская функционировала в течение 366 дней, при этом все рабочие зоны были полностью задействованы |