Of the 487 recommendations, only 27 per cent were fully implemented. |
Из 487 рекомендаций лишь 27 процентов были выполнены полностью. |
These weaknesses undermine the ability of UNEP to fully embed results-based management in its operations. |
Эти недостатки мешают ЮНЕП полностью внедрить управление, ориентированное на конкретные результаты, в свою деятельность. |
UNEP now fully records its commitments (current and future) at the time the respective agreement instrument is signed. |
Теперь ЮНЕП полностью учитывает свои обязательства (как текущие, так и будущие) в момент подписания соответствующего договора. |
The first phase for civilian staff was implemented and is fully functional. |
Первая очередь, охватывающая гражданский персонал, завершена и полностью введена в эксплуатацию. |
And as I currently sit fully outside your means of retaliation, this response will continue unabated until you, your men, and that structure are rendered fully incapacitated. |
И поскольку я нахожусь вне досягаемости ваших средств возмездия этот ответ будет продолжать ослаблять вас, пока ваши люди, и это строение окажутся полностью непригодными. |
The Board will continue to monitor the situation in the coming biennium to see that the issue is fully resolved. |
Комиссия будет продолжать следить за ситуацией в следующем двухгодичном периоде, чтобы убедиться в том, что эта проблема полностью решена. |
In May 2011, the Department established the Aviation Risk Management Office, which was fully staffed earlier this year. |
В мае 2011 года Департамент создал Отдел управления рисками авиаперевозок, который был полностью укомплектован кадрами в этом году. |
Ensures all systems are ready for go-live (fully tested and provisioned). |
Обеспечивает готовность всех систем к вводу в эксплуатацию (полностью протестированы и отвечают всем требованиям). |
The mix of different capacities and modalities should be fully justified in terms of the proposed budget proposals for peacekeeping missions. |
Задействование набора разных специалистов и механизмов должно быть полностью обоснованно с точки зрения предлагаемых бюджетов миротворческих миссий. |
The Board will continue to monitor the situation in the next biennium to see that the issue is fully resolved. |
В следующем двухгодичном периоде Комиссия продолжит отслеживать ситуацию с целью убедиться в том, что данный вопрос полностью урегулирован. |
The review team's recommendations have not been fully accepted and remain under discussion. |
Рекомендации группы по обзору не были приняты полностью и остаются предметом обсуждения. |
Out of 19 county support bases, 13 were fully operational and 2 were 80 per cent completed. |
Из 19 окружных опорных баз 13 функционировали полностью, а 2 были построены на 80 процентов. |
Valencia and Brindisi became fully operational telecommunications hubs. |
Валенсия и Бриндизи стали полностью функционирующими узлами связи. |
The Administration informed the Board that it fully accepts the need to update and reformulate its ICT strategy. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она полностью согласна с необходимостью обновления и корректировки своей стратегии в области ИКТ. |
By 2025 we must fully satisfy our internal market with fuels and lubricants in accordance with new ecological standards. |
К 2025 году мы должны полностью обеспечить собственный рынок горюче-смазочными материалами в соответствии с новыми стандартами экологичности. |
This fully digital process eliminated hard copy originals and saved 400,000 sheets of paper per year. |
Применение этого полностью цифрового процесса позволило отказаться от использования печатных оригиналов и сэкономить 400000 листов бумаги в год. |
Least developed countries should take the lead in further mainstreaming the Programme of Action into national strategies so as to fully implement it. |
Наименее развитым странам следует взять на себя ведущую роль в дальнейшем учете Программы действий в национальных стратегиях, с тем чтобы полностью осуществить ее. |
The Chair of the Investments Committee fully endorsed the responses of the Representative of the Secretary-General and the Investment Management Division. |
Председатель Инвестиционного комитета полностью поддержал мнения, высказанные Представителем Генерального секретаря и Отделом управления инвестициями. |
The proposed framework also strikes a balance between a purely voluntary and a fully centrally managed system. |
Предлагаемая концепция также устанавливает баланс между чисто добровольными и полностью централизованно регулируемыми функциями системы. |
The Act regulates the legal situation and fully transposes the provisions of European Union anti-discrimination directives. |
Закон регулирует правовую ситуацию и полностью повторяет положения директив Европейского союза о борьбе с дискриминацией. |
Efforts will turn to relocating staff from those swing space buildings which are scheduled to be fully vacated. |
Усилия переключатся на переселение сотрудников из тех подменных помещений, которые намечено полностью освободить. |
The Department of Field Support has fully adopted this concept and is eager to launch the database at its peacekeeping missions. |
Департамент полевой поддержки полностью утвердил эту концепцию и намерен внедрить базу данных в своих миссиях по поддержанию мира. |
Overall, indigenous peoples face significant challenges, and they are not able to exercise their human rights fully. |
В целом коренные народы сталкиваются со значительными проблемами и не могут полностью осуществлять свои права человека. |
A single report could be prepared that recognizes fully the interconnectedness of those issues and touches on their multiple dimensions. |
Можно было бы готовить единый доклад, в котором бы полностью признавалась взаимосвязанность этих вопросов и затрагивались их многочисленные аспекты. |
The maintenance facility was operational for 366 days with fully functioning service areas |
Ремонтная мастерская функционировала в течение 366 дней, при этом все рабочие зоны были полностью задействованы |