As a new donor country, Lithuania fully subscribes to those commitments. |
Как новая страна-донор Литва полностью присоединяется к этим обязательствам. |
It will now be a task for coming years and decades to fully implement that principle in the field of international relations as well. |
Теперь перед нами стоит задача на предстоящие годы и десятилетия: полностью внедрить этот принцип и в область международных отношений. |
Will be fully functional in 2005. |
Полностью система будет введена в действие в 2005 году. |
Project will be fully operational in the first half of 2005. |
Полностью система будет введена в действие в первой половине 2005 года. |
VIII.); this request and recommendation of the Committee have not yet been fully implemented. |
Эта просьба и рекомендация Комитета пока еще полностью не выполнены. |
Albania fully embraces the spirit of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. |
Албания полностью разделяет дух Декларации тысячелетия и Монтеррейского консенсуса. |
Women are today fully recognized for their significant role in the family and in society. |
Важная роль женщины в семье и в обществе сегодня полностью признана. |
I am fully confident that their wisdom and political and diplomatic expertise will guide us towards the desired results. |
Я полностью убежден в том, что их мудрость, а также политический и дипломатический опыт позволят нам добиться тех результатов, на которые мы рассчитываем. |
The prerequisites I have outlined are fully consistent with the desires and commitments of Asia and the Pacific. |
Факторы, которые я перечислил, полностью соответствуют устремлениям и обязательствам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
The newly implemented database is now fully functional. |
В настоящее время вновь созданная база данных полностью функционирует. |
In that regard, he welcomed the G-8 decision to fully cancel the debt of some HIPC countries. |
В связи с этим оратор приветствует решение Группы восьми полностью списать задолженность некоторых стран БСКЗ. |
The European Union hoped for a result that would fully address the concerns of all parties, including by an appropriate legal form. |
Европейский союз надеется на результат, который полностью учитывал бы интересы всех сторон, в том числе в надлежащей юридической форме. |
Brazil was fully aware of the private nature of remittances. |
Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов. |
The work of the Forum should be fully taken into account in the plan of action for the Second Decade; CARICOM supported its five key objectives. |
Деятельность Форума должна полностью учитываться в планах действий для второго Десятилетия; КАРИКОМ поддерживает пять его основных целей. |
The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. |
Меняется сама роль этого Комитета, при том что его мандат в области прав человека только недавно был полностью признан. |
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that her Government stood ready to support fully the work of the Representative. |
Г-жа Аджалова (Азербайджан) заявляет, что правительство Азербайджана готово полностью поддержать работу Представителя. |
Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. |
В штате Джамму и Кашмир на регулярной основе проводятся очередные выборы, полностью отвечающие чаяниям его народа. |
Albania fully shared the view of the European Union that corruption was an obstacle to sustainable development and good governance. |
Албания полностью разделяет мнение Европейского союза о том, что коррупция является препятствием для устойчивого развития и надлежащего управления. |
In summary, it had to stop infringing international law and both parties had to respect and fully apply the Road Map. |
То есть Израиль должен прекратить нарушать нормы международного права, и обе стороны должны соблюдать и полностью выполнять план "дорожная карта". |
The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. |
Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации. |
However, the goals of decolonization could not be fully met as long as people were still living in Non-Self-Governing Territories. |
Однако задачи деколонизации не могут быть полностью решены, пока люди все еще проживают в несамоуправляющихся территориях. |
Not all of the concerns could be addressed fully in the 2005-2006 budget proposals because of lack of time. |
Не все вызывающие озабоченность вопросы могут быть полностью учтены в бюджетных предложениях на 2005 - 2006 годы из-за нехватки времени. |
And all existing specific conventions must be fully implemented, and practical cooperation made more effective. |
И все существующие конкретные по конкретным направлениям должны быть полностью реализованы, а практическое сотрудничество должно стать более эффективным. |
His Government fully shared the belief that gender equality was necessary to achieve sustainable social development and establish conditions for the full realization of human potential. |
Правительство страны оратора полностью разделяет уверенность в том, что равенство между мужчинами и женщинами является необходимым условием достижения устойчивого социального развития и создания условий для полной реализации человеческого потенциала. |
By the end of 2005, 20 such programmes would be fully operational. |
К концу 2005 года 20 таких программ будут полностью введены в действие. |