| As a new donor country, Lithuania fully subscribes to those commitments. | Как новая страна-донор Литва полностью присоединяется к этим обязательствам. |
| It will now be a task for coming years and decades to fully implement that principle in the field of international relations as well. | Теперь перед нами стоит задача на предстоящие годы и десятилетия: полностью внедрить этот принцип и в область международных отношений. |
| Will be fully functional in 2005. | Полностью система будет введена в действие в 2005 году. |
| Project will be fully operational in the first half of 2005. | Полностью система будет введена в действие в первой половине 2005 года. |
| VIII.); this request and recommendation of the Committee have not yet been fully implemented. | Эта просьба и рекомендация Комитета пока еще полностью не выполнены. |
| Albania fully embraces the spirit of the Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. | Албания полностью разделяет дух Декларации тысячелетия и Монтеррейского консенсуса. |
| Women are today fully recognized for their significant role in the family and in society. | Важная роль женщины в семье и в обществе сегодня полностью признана. |
| I am fully confident that their wisdom and political and diplomatic expertise will guide us towards the desired results. | Я полностью убежден в том, что их мудрость, а также политический и дипломатический опыт позволят нам добиться тех результатов, на которые мы рассчитываем. |
| The prerequisites I have outlined are fully consistent with the desires and commitments of Asia and the Pacific. | Факторы, которые я перечислил, полностью соответствуют устремлениям и обязательствам Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| The newly implemented database is now fully functional. | В настоящее время вновь созданная база данных полностью функционирует. |
| In that regard, he welcomed the G-8 decision to fully cancel the debt of some HIPC countries. | В связи с этим оратор приветствует решение Группы восьми полностью списать задолженность некоторых стран БСКЗ. |
| The European Union hoped for a result that would fully address the concerns of all parties, including by an appropriate legal form. | Европейский союз надеется на результат, который полностью учитывал бы интересы всех сторон, в том числе в надлежащей юридической форме. |
| Brazil was fully aware of the private nature of remittances. | Бразилия полностью сознает частный характер этих денежных переводов. |
| The work of the Forum should be fully taken into account in the plan of action for the Second Decade; CARICOM supported its five key objectives. | Деятельность Форума должна полностью учитываться в планах действий для второго Десятилетия; КАРИКОМ поддерживает пять его основных целей. |
| The role of that Committee was itself changing, with its human rights mandate having only recently been fully recognized. | Меняется сама роль этого Комитета, при том что его мандат в области прав человека только недавно был полностью признан. |
| Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that her Government stood ready to support fully the work of the Representative. | Г-жа Аджалова (Азербайджан) заявляет, что правительство Азербайджана готово полностью поддержать работу Представителя. |
| Regular elections had repeatedly been held in Jammu and Kashmir, fully meeting the aspirations of its people. | В штате Джамму и Кашмир на регулярной основе проводятся очередные выборы, полностью отвечающие чаяниям его народа. |
| Albania fully shared the view of the European Union that corruption was an obstacle to sustainable development and good governance. | Албания полностью разделяет мнение Европейского союза о том, что коррупция является препятствием для устойчивого развития и надлежащего управления. |
| In summary, it had to stop infringing international law and both parties had to respect and fully apply the Road Map. | То есть Израиль должен прекратить нарушать нормы международного права, и обе стороны должны соблюдать и полностью выполнять план "дорожная карта". |
| The European Union urged all partners to implement all the recommendations in the report swiftly and fully. | Европейский союз настоятельно просит всех участников процесса полностью и без промедления выполнить все содержащиеся в докладе рекомендации. |
| However, the goals of decolonization could not be fully met as long as people were still living in Non-Self-Governing Territories. | Однако задачи деколонизации не могут быть полностью решены, пока люди все еще проживают в несамоуправляющихся территориях. |
| Not all of the concerns could be addressed fully in the 2005-2006 budget proposals because of lack of time. | Не все вызывающие озабоченность вопросы могут быть полностью учтены в бюджетных предложениях на 2005 - 2006 годы из-за нехватки времени. |
| And all existing specific conventions must be fully implemented, and practical cooperation made more effective. | И все существующие конкретные по конкретным направлениям должны быть полностью реализованы, а практическое сотрудничество должно стать более эффективным. |
| His Government fully shared the belief that gender equality was necessary to achieve sustainable social development and establish conditions for the full realization of human potential. | Правительство страны оратора полностью разделяет уверенность в том, что равенство между мужчинами и женщинами является необходимым условием достижения устойчивого социального развития и создания условий для полной реализации человеческого потенциала. |
| By the end of 2005, 20 such programmes would be fully operational. | К концу 2005 года 20 таких программ будут полностью введены в действие. |