Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Целиком

Примеры в контексте "Fully - Целиком"

Примеры: Fully - Целиком
While Ethiopia fully concurred with this proposal, Eritrea refused to consider any such possibility. В то время как Эфиопия целиком согласилась с этим предложением, Эритрея отказалась даже рассматривать возможность какого-либо подобного варианта.
That was why the Committee recommended that the Convention definition should be fully incorporated in domestic law. Именно поэтому Комитет рекомендует целиком включать содержащиеся в Конвенции определения во внутреннее законодательство.
The Group fully endorsed the recommendations and conclusions contained in the report of CPC on its fifty-third session. Группа целиком поддерживает рекомендации и выводы, содержащиеся в докладе КПК о работе его пятьдесят третьей сессии.
It is fully covered by the Ministry of the French Community, both for statutory and for contractual staff. Он целиком выплачивается правительством Французского сообщества как штатным служащим, так и служащим по контракту.
Once she says "I do," her choice is made to accept me fully. Как только она скажет "согласна", своим выбором она примет меня целиком.
Customer in charge does not spread information and programs of ALLBIZ, fully or partly without written permission of ALLBIZ. Пользователь обязуется не распространять информацию или программы ALLBIZ, целиком либо по частям, без письменного разрешения ALLBIZ.
In fact, I fully approve of his new... broom. Более того, я целиком одобряю Его новую... метлу.
First and foremost, individual sovereign Governments remain fully accountable for maintaining peace within their borders. Прежде всего правительства отдельных суверенных государств остаются целиком ответственными за поддержание мира в пределах национальных границ.
The abduction issue had been totally resolved in the Pyongyang Declaration, which his Government had fully implemented, leaving no outstanding issues. Вопрос о похищениях полностью решен в Пхеньянской декларации, которую его правительство целиком выполнило, не оставив нерешенным ни один вопрос.
This spirit of reform has not yet fully infected the Security Council. Этот реформаторский дух пока еще не целиком охватил Совет Безопасности.
However, future operation of the enterprises will fully depend on their abilities to work on the market demanding competitive and quality products. Однако дальнейшая деятельность предприятий будет целиком зависеть от умения работать на рынке, требующем конкурентоспособных, качественных изделий.
Alexander Ollongren in his book explains the so-called Vienna method of programming languages semantics description which is fully based on formal automata. Александр Оллонгрен в своей книге описывает так называемый Венский метод описания семантики языков программирования, основанный целиком на формальных автоматах.
Entire responsibility for this predatory attack upon the Soviet Union falls fully and completely upon the German fascist rulers. Вся ответственность за это разбойничье нападение на Советский Союз целиком и полностью падает на германских фашистских правителей.
You can fully rely on me. Вы можете целиком положиться на меня.
Berlusconi seems to be fully aware of the difficulty of governing Italy. Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
And he'd commit himself fully to the hard and thorny process of making peace. И он бы целиком посвятил себя непростому процессу установления мира.
For example, a musical note cannot be fully captured and expressed on paper. Например, ноту в музыке нельзя целиком отразить на бумаге.
The new country programme focused on a limited number of high-priority areas which were fully consistent with the national development agenda. В новой страновой программе основное внимание уделяется ограниченному числу сверхприоритетных направлений, что целиком согласуется с национальной программой развития.
Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. Демократизация должна подразумевать гарантии свободного участия, когда выраженная воля народа целиком отражается в действиях правительств.
UNFPA fully agreed with the Board's comments and undertook to remind offices of the need for strict compliance with these requirements. ЮНФПА целиком согласился с замечаниями Комиссии и обязался напомнить должностным лицам о необходимости строго выполнять соответствующие требования.
Unfortunately, the planned potential of this mechanism has not yet been fully realized. К сожалению, этот механизм еще не использует целиком заложенный в нем потенциал.
Complete and fully verifiable quartering by UNITA of its troops is the key element. Ключевым элементом является полное и целиком поддающееся проверке расквартирование войск УНИТА.
Brazil subscribed fully, and without reservations, to the main international legal instruments concerning refugees. Бразилия целиком и безоговорочно поддерживает основные международно-правовые документы по вопросу о беженцах.
His delegation concurred fully with that analysis of the situation. Делегация его страны целиком согласна с таким анализом положения.
My country endorses the package fully and wholly. Моя страна целиком и полностью поддерживает этот пакет.