Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Table 2 shows that on average 82 per cent of recommendations were fully implemented 33 months after first being raised. Таблица 2 показывает, что через 33 месяца после вынесения рекомендаций полностью выполнены в среднем 82 процента.
That project was already fully funded and could be adapted to any specific needs identified by UNCITRAL for the repository. Этот проект уже полностью профинансирован и может быть адаптирован к любым конкретным потребностям, определенным ЮНСИТРАЛ для хранилища.
Lasting peace and sustainable development cannot be fully realized without respect for human rights and the rule of law. А прочный мир и устойчивое развитие не могут быть полностью реализованы без уважения прав человека и верховенства права.
Without the necessary resources, the African Union will be unable to execute this important task fully. В отсутствие необходимых ресурсов Африканский союз не сможет полностью выполнить эту важную задачу.
I condemn this outrageous escalation of violence in the strongest possible terms, and fully concur with the views expressed by the Joint Special Envoy. Я самым решительным образом осуждаю эту вопиющую эскалацию насилия и полностью поддерживаю мнение, высказанное Совместным специальным посланником.
As at the end of July, nearly half of a total of 56 tasks had been fully accomplished. По состоянию на конец июля почти половина из общего числа 56 задач была полностью реализована.
They needed to be assured that, in prosecuting such offences, their rights would be fully protected. Необходимо заверить их в том, что в ходе разбирательства соответствующих правонарушений их права будут полностью защищены.
Accordingly, the legislation in force fully covers the specific standards of the Convention and the Protocol. Таким образом, действующее законодательство полностью охватывает материальные нормы Конвенции и Факультативного протокола.
All parties must comply, fully, with the Treaty. Все участники должны полностью соблюдать Договор.
The Unit was expected to be fully staffed by August 2013. Эта группа должна быть полностью укомплектована кадрами к августу 2013 года.
The framework is fully aligned with the Haitian strategic development plan. Эта программа полностью согласуется со стратегическим планом развития Гаити.
This deployment is urgent, and the troops will need to be fully equipped and trained. Нужно, чтобы этот контингент срочно прибыл, и войска необходимо будет полностью оснастить и обучить.
It had called for a ceasefire and other provisions that had not been fully implemented. Содержащийся в ней призыв к прекращению огня и другие положения не были полностью выполнены.
The Council calls upon the Syrian authorities to fully respect human rights and to comply with their obligations under applicable international law. Совет призывает сирийские власти полностью соблюдать права человека и выполнять свои обязательства в соответствии с применимыми нормами международного права.
The Council calls upon States to ensure that perpetrators of violations and abuses of international law are held fully accountable. Совет призывает государства обеспечивать, чтобы лица, совершающие такие злоупотребления и нарушения международного права, полностью привлекались к ответственности.
This overexpenditure was fully absorbed by the redeployment of appropriations within section 6, "operating expenditures". Этот перерасход полностью покрывается перераспределением ассигнований по разделу 6 «Эксплуатационные расходы».
Other representatives, while fully recognizing those concerns, said that the environmental benefits of the phase-down of HFCs were too substantial to be ignored. Другие представители заявили, что, хотя они полностью разделяют эти опасения, экологические выгоды от поэтапной ликвидации ГФУ являются слишком значительными, чтобы ими можно было пренебречь.
International commitments are of little value unless they are fully implemented at the national level through legislation, budget allocations and parliamentary oversight. Международные обязательства имеют большую ценность в том случае, если они полностью выполняются на национальном уровне через посредство законодательства, бюджетных ассигнований и парламентского надзора.
Yet, the NTRBC's capacity to fully ensure compliance of the media with the law is limited by an unclear system of sanctions. Тем не менее возможности НСТР полностью обеспечить соблюдение закона средствами массовой информации ограничивались неясной системой санкций.
I fully agree with the Committee's rulings on admissibility. Я полностью согласен с постановлениями Комитета относительно приемлемости.
The Commission to be established will be fully independent and impartial. Комиссия, которую планируется создать, будет полностью независимой и беспристрастной.
The reasons for the variances were not, however, fully analysed or documented. Однако причины расхождения не были полностью проанализированы и задокументированы.
UNCDF fully implemented IPSAS 29: Financial instruments: recognition and measurement, related to concessionary loan, retrospectively from 1 January 2012. ФКРООН полностью внедрил стандарт 29 МСУГС «Финансовые инструменты: принятие к учету и оценка», касающийся льготных займов, ретроспективно с 1 января 2012 года.
The new approach will be fully implemented by 2015. Этот новый порядок работы будет полностью внедрен к 2015 году.
The Financial Intelligence Unit is fully operational and staffed. Подразделение финансовой разведки полностью укомплектовано и полноценно функционирует.