| Out of 14 OIOS recommendations, seven have been fully implemented and the other seven are in progress. | Из 14 рекомендаций УСВН семь были полностью выполнены, а выполнение остальных семи еще не завершено. |
| The Foundation should comply fully with the comprehensive guides for the use of consultants, as accepted by the General Assembly. | Фонд должен полностью соблюдать принятые Генеральной Ассамблеей всеобъемлющие руководящие принципы использования услуг консультантов. |
| We are fully confident that his experience and political wisdom will lead our work to success. | Мы полностью убеждены, что его опыт и политическая мудрость обеспечат успех в нашей работе. |
| We are still fully supportive of this approach. | Мы по-прежнему полностью поддерживаем этот подход. |
| Some donors fully met or exceeded those targets, while some other donors have been making efforts to improve their aid programme. | Некоторые доноры полностью реализовали или даже перевыполнили эти целевые задания, а некоторые другие предпринимали усилия по повышению эффективности своих программ оказания помощи. |
| We fully endorse all of the articles of this document and are committed to undertaking all necessary actions to translate this vision into reality. | Мы полностью одобряем все статьи этого документа и готовы сделать все необходимое для того, чтобы воплотить эти намерения в реальность. |
| My delegation welcomes the Secretary-General's report as an answer to this challenge and fully endorses the recommendations contained in the report. | Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря в качестве ответа на этот вызов и полностью поддерживает содержащиеся в нем рекомендации. |
| The Declaration is the first document of the millennium fully dedicated to ASEAN children. | Эта Декларация является первым документом тысячелетия, полностью посвященным детям стран АСЕАН. |
| We achieved fully 11 out of the 13 objectives of the Plan. | Мы полностью выполнили 11 из 13 целей плана. |
| The global environmental observation systems need to be made fully operational, which requires governmental funding. | Необходимо полностью ввести в действие глобальные системы экологических наблюдений, для чего требуется государственное финансирование. |
| The impact of armed conflicts on children is not yet fully documented. | Воздействие вооруженных конфликтов на детей пока еще не полностью подтверждено документально. |
| Accused persons are defended by qualified counsel, so as to guarantee fully their right to a defence. | В свою очередь, подсудимые защищаются дипломированными адвокатами, с тем чтобы полностью гарантировать их право на защиту. |
| The Prison Administration of the Republic of Slovenia dealt with 124 complaints in complaint procedures, 11 of which were fully or partially upheld. | Тюремная администрация Республики Словении провела процедуры по 124 жалобам, 11 из которых были полностью или частично удовлетворены. |
| Programme support costs on extra-budgetary contributions are fully covered by IFAD's services as an in-kind contribution to the GM's operations. | Расходы на поддержку программ, финансируемых за счет внебюджетных поступлений, полностью покрываются услугами МФСР в качестве его вклада натурой в операции ГМ. |
| Noting the establishment of the National Commission for the Follow-Up of the Convention, CRC recommended that it be strengthened and made fully independent. | Принимая к сведению учреждение Национальной комиссии по выполнению Конвенции18, КПР рекомендовал укрепить и сделать ее полностью независимой19. |
| They were fully independent structures that cooperated with NGOs and regional human rights commissioners. | Это полностью независимые структуры, которые сотрудничают с НПО и региональными уполномоченными по правам человека. |
| The provisions of article 5 of the Convention were fully met by the Judiciary (Organization) Act. | Судебный (организационный) закон полностью реализует положения статьи 5 Конвенции. |
| Under article 170 of the Constitution, the judiciary was a fully independent body. | По статье 170 Конституции судебная власть является полностью независимым органом. |
| We fully agree with his observations. | Мы полностью согласны с его замечаниями. |
| When discussing these measures, the divergence in economic and technological capacity of different countries should be fully taken into consideration. | При обсуждении этих мер необходимо полностью учитывать разницу в экономическом и технологическом потенциале различных стран. |
| Australia is fully supportive of efforts to do this. | Австралия полностью поддерживает усилия в этом отношении. |
| Allow me to repeat that: we fully share all the concerns that she expressed. | Позвольте мне повторить: мы полностью разделяем выраженные ею озабоченности. |
| It must be fully respected by all parties to this conflict. | Оно должно быть полностью выполнено всеми сторонами в этом конфликте. |
| In 2003, CESCR urged Yemen to implement fully its National Action Plan for Education for All. | В 2003 году КЭСКП настоятельно призвал Йемен полностью выполнить свой национальный план действий в области образования для всех119. |
| The reliability of SD devices cannot be fully assured. | Полностью гарантировать надежность устройств СУ нельзя. |