Out of 14 OIOS recommendations, seven have been fully implemented and the other seven are in progress. |
Из 14 рекомендаций УСВН семь были полностью выполнены, а выполнение остальных семи еще не завершено. |
The Foundation should comply fully with the comprehensive guides for the use of consultants, as accepted by the General Assembly. |
Фонд должен полностью соблюдать принятые Генеральной Ассамблеей всеобъемлющие руководящие принципы использования услуг консультантов. |
We are fully confident that his experience and political wisdom will lead our work to success. |
Мы полностью убеждены, что его опыт и политическая мудрость обеспечат успех в нашей работе. |
We are still fully supportive of this approach. |
Мы по-прежнему полностью поддерживаем этот подход. |
Some donors fully met or exceeded those targets, while some other donors have been making efforts to improve their aid programme. |
Некоторые доноры полностью реализовали или даже перевыполнили эти целевые задания, а некоторые другие предпринимали усилия по повышению эффективности своих программ оказания помощи. |
We fully endorse all of the articles of this document and are committed to undertaking all necessary actions to translate this vision into reality. |
Мы полностью одобряем все статьи этого документа и готовы сделать все необходимое для того, чтобы воплотить эти намерения в реальность. |
My delegation welcomes the Secretary-General's report as an answer to this challenge and fully endorses the recommendations contained in the report. |
Моя делегация приветствует доклад Генерального секретаря в качестве ответа на этот вызов и полностью поддерживает содержащиеся в нем рекомендации. |
The Declaration is the first document of the millennium fully dedicated to ASEAN children. |
Эта Декларация является первым документом тысячелетия, полностью посвященным детям стран АСЕАН. |
We achieved fully 11 out of the 13 objectives of the Plan. |
Мы полностью выполнили 11 из 13 целей плана. |
The global environmental observation systems need to be made fully operational, which requires governmental funding. |
Необходимо полностью ввести в действие глобальные системы экологических наблюдений, для чего требуется государственное финансирование. |
The impact of armed conflicts on children is not yet fully documented. |
Воздействие вооруженных конфликтов на детей пока еще не полностью подтверждено документально. |
Accused persons are defended by qualified counsel, so as to guarantee fully their right to a defence. |
В свою очередь, подсудимые защищаются дипломированными адвокатами, с тем чтобы полностью гарантировать их право на защиту. |
The Prison Administration of the Republic of Slovenia dealt with 124 complaints in complaint procedures, 11 of which were fully or partially upheld. |
Тюремная администрация Республики Словении провела процедуры по 124 жалобам, 11 из которых были полностью или частично удовлетворены. |
Programme support costs on extra-budgetary contributions are fully covered by IFAD's services as an in-kind contribution to the GM's operations. |
Расходы на поддержку программ, финансируемых за счет внебюджетных поступлений, полностью покрываются услугами МФСР в качестве его вклада натурой в операции ГМ. |
Noting the establishment of the National Commission for the Follow-Up of the Convention, CRC recommended that it be strengthened and made fully independent. |
Принимая к сведению учреждение Национальной комиссии по выполнению Конвенции18, КПР рекомендовал укрепить и сделать ее полностью независимой19. |
They were fully independent structures that cooperated with NGOs and regional human rights commissioners. |
Это полностью независимые структуры, которые сотрудничают с НПО и региональными уполномоченными по правам человека. |
The provisions of article 5 of the Convention were fully met by the Judiciary (Organization) Act. |
Судебный (организационный) закон полностью реализует положения статьи 5 Конвенции. |
Under article 170 of the Constitution, the judiciary was a fully independent body. |
По статье 170 Конституции судебная власть является полностью независимым органом. |
We fully agree with his observations. |
Мы полностью согласны с его замечаниями. |
When discussing these measures, the divergence in economic and technological capacity of different countries should be fully taken into consideration. |
При обсуждении этих мер необходимо полностью учитывать разницу в экономическом и технологическом потенциале различных стран. |
Australia is fully supportive of efforts to do this. |
Австралия полностью поддерживает усилия в этом отношении. |
Allow me to repeat that: we fully share all the concerns that she expressed. |
Позвольте мне повторить: мы полностью разделяем выраженные ею озабоченности. |
It must be fully respected by all parties to this conflict. |
Оно должно быть полностью выполнено всеми сторонами в этом конфликте. |
In 2003, CESCR urged Yemen to implement fully its National Action Plan for Education for All. |
В 2003 году КЭСКП настоятельно призвал Йемен полностью выполнить свой национальный план действий в области образования для всех119. |
The reliability of SD devices cannot be fully assured. |
Полностью гарантировать надежность устройств СУ нельзя. |