This latter is an understanding of neutrality to which the Special Rapporteur fully subscribes. |
Именно такое понимание нейтральности полностью разделяет Специальный докладчик. |
Policies of eliminating discrimination cannot be fully effective unless they also contemplate measures of reasonable accommodation. |
Политика искоренения дискриминации не может быть полностью эффективной, если она не предусматривает мер разумного приспособления. |
The Russian Federation reported that this legislation fully corresponds with the provisions of General Assembly resolution 68/169. |
Российская Федерация сообщила, что это законодательство полностью согласуется с положениями резолюции 68/169 Генеральной Ассамблеи. |
The controls are still to be fully embedded in Somalia but are a positive step. |
Механизмы контроля еще не полностью интегрированы в процедуры для Сомали, но они представляют собой шаг в правильном направлении. |
They urged the signatories to implement the ceasefire fully and in good faith. |
Они настоятельно призвали стороны, подписавшие соглашение, добросовестно и полностью соблюдать условия прекращения огня. |
The first fully equipped courtroom of the Tribunal in Nairobi was inaugurated in June 2013. |
Первый полностью оборудованный зал судебных заседаний Трибунала в Найроби был открыт в июне 2013 года. |
Indeed, the benefits of migration could be fully realized only when migrants were protected from discrimination, abuse and exploitation. |
Действительно, выгоды от миграции могут быть полностью реализованы только тогда, когда мигранты защищены от дискриминации, жестокого обращения и эксплуатации. |
It is almost fully staffed, with 10 core staff members on board. |
Его штат почти полностью укомплектован, набрано 10 основных сотрудников. |
The most ambitious level of technical co-operation is the establishment of fully harmonized technical regulations. |
Самым высоким уровнем технического сотрудничества является разработка полностью согласованных технических регламентов. |
Many countries have developed national legislation for inland transport of dangerous goods fully or partially based on UNECE legal instruments. |
Многие страны разработали национальное законодательство, регулирующее перевозку опасных грузов на внутреннем транспорте, основываясь при этом полностью или отчасти на правовых документах ЕЭК ООН. |
The proposal requires an amendment to the Agreement in order for it to be fully and directly usable. |
Для того чтобы это предложение можно было полностью и непосредственно использовать, в Соглашение необходимо внести соответствующую поправку. |
In addition, BK3 containers have to comply fully with the requirements of chapter 6.11 of ADR. |
Кроме того, контейнеры ВКЗ должны полностью отвечать требованиям главы 6.11 ДОПОГ. |
The mass used shall be representative for a fully equipped and filled container or container assembly. |
Ее масса должна соответствовать массе полностью оборудованного и заполненного отдельного резервуара или резервуара в сборе. |
At line A-A' the accelerator shall be fully depressed. |
На линии АА' акселератор полностью выжимают. |
The analysis shall be fully documented. |
Этот анализ должен быть полностью задокументирован. |
This proposal aims at ensuring that no vehicle occupants would be unintentionally "fully locked" inside a locked vehicle. |
Настоящее предложение направлено на исключение ситуации, в которой водитель и пассажиры непреднамеренно оказываются "полностью заблокированными" внутри запертого транспортного средства. |
When fully assembled in the impactor... |
В случае полностью собранного ударного элемента... |
The remaining cash balance in the capital master plan will have been fully utilized by November 2014. |
Остающаяся на счету Генерального плана капитального ремонта денежная наличность будет полностью использована к ноябрю 2014 года. |
In 2018, the Supreme Court Chamber will, in the event of an appeal, be fully occupied with appeal hearings and deliberations. |
В 2018 году палата Верховного суда в случае поступления апелляции будет полностью занята проведением слушаний и обсуждением апелляций. |
Existing position (1 position, fully budgeted for 12 months) |
Имеющиеся должности (1 должность, финансирование которой полностью предусмотрено бюджетом в течение 12-месячного периода) |
Since 1991, MINURSO headquarters has been fully dependent on generators to supply electricity. |
С 1991 года штаб-квартира МООНРЗС полностью зависела от генераторов в деле обеспечения электроснабжения. |
The controls are still to be fully embedded in Somalia but are a positive step. |
Механизмы контроля еще полностью не внедрены в Сомали, но такая работа является позитивным шагом. |
Responsibilities and procedures were not fully established to ensure quick, effective and orderly responses to information security incidents. |
не были полностью определены обязанности и процедуры в целях обеспечения оперативного, эффективного и упорядоченного принятия мер в связи с инцидентами в области безопасности информации. |
The former are proposed in future to be fully financed from within assessed contributions. |
Расходы на административную поддержку в будущем предлагается полностью финансировать за счет начисленных взносов. |
The Board also noted that the internal audit team of the Fund was fully staffed and able to implement its audit plan. |
Правление также отметило, что группа внутренней ревизии Фонда полностью укомплектована и способна выполнить своей план ревизий. |