| This latter is an understanding of neutrality to which the Special Rapporteur fully subscribes. | Именно такое понимание нейтральности полностью разделяет Специальный докладчик. |
| Policies of eliminating discrimination cannot be fully effective unless they also contemplate measures of reasonable accommodation. | Политика искоренения дискриминации не может быть полностью эффективной, если она не предусматривает мер разумного приспособления. |
| The Russian Federation reported that this legislation fully corresponds with the provisions of General Assembly resolution 68/169. | Российская Федерация сообщила, что это законодательство полностью согласуется с положениями резолюции 68/169 Генеральной Ассамблеи. |
| The controls are still to be fully embedded in Somalia but are a positive step. | Механизмы контроля еще не полностью интегрированы в процедуры для Сомали, но они представляют собой шаг в правильном направлении. |
| They urged the signatories to implement the ceasefire fully and in good faith. | Они настоятельно призвали стороны, подписавшие соглашение, добросовестно и полностью соблюдать условия прекращения огня. |
| The first fully equipped courtroom of the Tribunal in Nairobi was inaugurated in June 2013. | Первый полностью оборудованный зал судебных заседаний Трибунала в Найроби был открыт в июне 2013 года. |
| Indeed, the benefits of migration could be fully realized only when migrants were protected from discrimination, abuse and exploitation. | Действительно, выгоды от миграции могут быть полностью реализованы только тогда, когда мигранты защищены от дискриминации, жестокого обращения и эксплуатации. |
| It is almost fully staffed, with 10 core staff members on board. | Его штат почти полностью укомплектован, набрано 10 основных сотрудников. |
| The most ambitious level of technical co-operation is the establishment of fully harmonized technical regulations. | Самым высоким уровнем технического сотрудничества является разработка полностью согласованных технических регламентов. |
| Many countries have developed national legislation for inland transport of dangerous goods fully or partially based on UNECE legal instruments. | Многие страны разработали национальное законодательство, регулирующее перевозку опасных грузов на внутреннем транспорте, основываясь при этом полностью или отчасти на правовых документах ЕЭК ООН. |
| The proposal requires an amendment to the Agreement in order for it to be fully and directly usable. | Для того чтобы это предложение можно было полностью и непосредственно использовать, в Соглашение необходимо внести соответствующую поправку. |
| In addition, BK3 containers have to comply fully with the requirements of chapter 6.11 of ADR. | Кроме того, контейнеры ВКЗ должны полностью отвечать требованиям главы 6.11 ДОПОГ. |
| The mass used shall be representative for a fully equipped and filled container or container assembly. | Ее масса должна соответствовать массе полностью оборудованного и заполненного отдельного резервуара или резервуара в сборе. |
| At line A-A' the accelerator shall be fully depressed. | На линии АА' акселератор полностью выжимают. |
| The analysis shall be fully documented. | Этот анализ должен быть полностью задокументирован. |
| This proposal aims at ensuring that no vehicle occupants would be unintentionally "fully locked" inside a locked vehicle. | Настоящее предложение направлено на исключение ситуации, в которой водитель и пассажиры непреднамеренно оказываются "полностью заблокированными" внутри запертого транспортного средства. |
| When fully assembled in the impactor... | В случае полностью собранного ударного элемента... |
| The remaining cash balance in the capital master plan will have been fully utilized by November 2014. | Остающаяся на счету Генерального плана капитального ремонта денежная наличность будет полностью использована к ноябрю 2014 года. |
| In 2018, the Supreme Court Chamber will, in the event of an appeal, be fully occupied with appeal hearings and deliberations. | В 2018 году палата Верховного суда в случае поступления апелляции будет полностью занята проведением слушаний и обсуждением апелляций. |
| Existing position (1 position, fully budgeted for 12 months) | Имеющиеся должности (1 должность, финансирование которой полностью предусмотрено бюджетом в течение 12-месячного периода) |
| Since 1991, MINURSO headquarters has been fully dependent on generators to supply electricity. | С 1991 года штаб-квартира МООНРЗС полностью зависела от генераторов в деле обеспечения электроснабжения. |
| The controls are still to be fully embedded in Somalia but are a positive step. | Механизмы контроля еще полностью не внедрены в Сомали, но такая работа является позитивным шагом. |
| Responsibilities and procedures were not fully established to ensure quick, effective and orderly responses to information security incidents. | не были полностью определены обязанности и процедуры в целях обеспечения оперативного, эффективного и упорядоченного принятия мер в связи с инцидентами в области безопасности информации. |
| The former are proposed in future to be fully financed from within assessed contributions. | Расходы на административную поддержку в будущем предлагается полностью финансировать за счет начисленных взносов. |
| The Board also noted that the internal audit team of the Fund was fully staffed and able to implement its audit plan. | Правление также отметило, что группа внутренней ревизии Фонда полностью укомплектована и способна выполнить своей план ревизий. |