Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The Myanmar authorities have responded fully to DEA requests for investigative assistance. Власти Мьянмы полностью откликались на просьбы ДЕА по оказанию им помощи в расследовании.
The Government of Bosnia and Herzegovina had requested the Secretary-General to investigate fully those charges and report them publicly. Правительство Боснии и Герцеговины просило Генерального секретаря полностью расследовать эти сообщения и уведомить всех о результатах расследований.
Finally, the Malawi Government has fully recognized the important role that the private sector is playing as the engine of economic development. Правительство Малави, наконец, полностью признало важную роль частного сектора в качестве движущей силы экономического развития.
The members of the Eastern European Group of States fully share this opinion. Страны - члены Группы восточноевропейских государств полностью разделяют такую точку зрения.
The Netherlands can subscribe fully to the contents of the statement just made by Liechtenstein in this respect. Нидерланды могут полностью присоединиться к заявлению, только что сделанному в этой связи делегацией Лихтенштейна.
Let me make it clear at the outset that we fully acknowledge the right of any delegation to make observations and proposals on the agenda. Позвольте мне с самого начала внести ясность: мы полностью признаем право любой делегации представлять замечания и предложения по повестке дня.
It requested the EEA to fully integrate itself in the coordination effort of Eurostat, OECD and other organizations that collect environmental data. Конференция обратилась к ЕАОС с просьбой полностью интегрироваться в усилия по координации, предпринимаемые Евростатом, ОЭСР и другими организациями, занимающимися сбором экологических данных.
Ivan Fellegi introduced his own paper which argues for an integrated system of performance indicators that fully reflects the multi-dimensional working of the NSO. Иван Феллеги представил свой собственный документ, в котором он выступает за создание комплексной системы показателей эффективности деятельности, способной полностью учитывать различные аспекты работы НСУ.
Malaysia is fully cognizant of the need for a comprehensive strategy in promoting peacebuilding efforts. Малайзия полностью отдает себе отчет в необходимости выработать более комплексную стратегию поддержки усилий по миростроительству.
The Fund is fully replenished to the level of Member States' advances. Фонд полностью восполнен до объема авансов, выплаченных государствами-членами.
The Pyramid is the first semi-permanent high-altitude research centre in the world and includes a self-sufficient energy system as well as a fully equipped scientific laboratory. «Пирамида» представляет собой первый в мире высокогорный исследовательский центр, действующий на полупостоянной основе, и включает в себя самодостаточную энергетическую систему, а также полностью оснащенную научную лабораторию.
The parties ought to abide fully by their commitment to cease hostilities. Стороны должны полностью выполнить свое обязательство прекратить боевые действия.
Countries had a joint responsibility to ensure that the Organization was fully equipped to implement technical cooperation programmes to support the industrialization of developing countries. Страны несут кол-лективную ответственность за обеспечение того, чтобы Организация была полностью обеспечена для осущест-вления программ технического сотрудничества, направ-ленных на индустриализацию развивающихся стран.
The PRESIDENT fully endorsed the remarks of the Director-General. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полностью разделяет мнение Генерального директора.
They must also cooperate fully with the OSCE Kosovo Verification Mission and ensure the security of its personnel. Они также должны полностью сотрудничать с Контрольной миссией ОБСЕ в Косово и обеспечивать безопасность ее персонала.
We strongly urge the two parties to fully cooperate with the expert commission. Мы решительно призываем обе стороны полностью сотрудничать с комиссией экспертов.
External intervention always needs the cooperation of parties, including the existing institutions and processes concerned, to be fully effective. Чтобы быть полностью эффективным, внешнее вмешательство всегда нуждается в сотрудничестве сторон, включая существующие институты и соответствующие процессы.
Although the Mission is yet to be fully staffed, the critical mass necessary to accomplish all-important tasks is being reached. Хотя миссия еще не полностью укомплектована штатом, критическая масса, необходимая для реализации важнейших задач, практически создана.
It calls upon Ethiopia and Eritrea to fully implement the OAU framework agreement without any further delay. Он призывает Эфиопию и Эритрею без дальнейшего промедления полностью осуществить рамочное соглашение ОАЕ.
This position of the OIC member States is fully consistent with relevant United Nations Security Council and General Assembly resolutions. Эта позиция государств - членов ОИК полностью отвечает соответствующим резолюциям Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The concept of development as freedom thus fully integrates human rights with the right to development. Концепция развития как свободы, таким образом, полностью объединяет права человека с правом на развитие.
A fully coordinated approach was only possible in a largely automated system in which the secretariat was given substantial room for manoeuvre. Полностью скоординированный подход возможен только в рамках в значительной степени автоматизированной системы, в которой секретариату будет предоставлено достаточное пространство для маневра.
Before proceeding, I wish to fully associate Denmark with the statement made by the United Kingdom. Перед тем как начать, я хотела бы сказать, что Дания полностью присоединяется к заявлению, сделанному Соединенным Королевством.
The company is also fully owned by the State. Эта компания также полностью принадлежит государству.
The author fully endorses the content of the general comment. Автор полностью поддерживает положения этого Замечания.