| The Secretary-General expects to fully utilize the amount approved for security and safety-related equipment. | Генеральный секретарь рассчитывает полностью использовать сумму, утвержденную для закупки оборудования, предназначенного для обеспечения охраны и безопасности. |
| Tried-and-tested initiatives should be replicated and fully funded. | Необходимо широко распространять и полностью финансировать инициативы, доказавшие свою эффективность. |
| UNOCI ensures that environmental concerns are fully addressed in all solicitation documents. | ОООНКИ следит за тем, чтобы во всех конкурсных заявках были полностью учтены экологические факторы. |
| Neither side fully respects the agreement. | Ни одна из сторон полностью не соблюдает соглашения. |
| The Secretariat Building was fully reoccupied and renovations were proceeding as scheduled. | Все помещения здания Секретариата были вновь полностью заняты сотрудниками, и ремонтные работы осуществлялись по плану. |
| The intermediate reserve was fully resourced throughout the period. | Промежуточные резервные силы были полностью обеспечены ресурсами на протяжении всего отчетного периода. |
| Morocco was itself fully prepared to share its experience with others. | Со своей стороны, Марокко полностью готово поделиться своим опытом с другими странами. |
| Economic discrimination prevents women from contributing fully as economic agents. | Экономическая дискриминация не позволяет женщинам полностью реализовывать свой потенциал в качестве участников экономической деятельности. |
| This recommendation is fully in line with Senegalese criminal policy. | Эта рекомендация полностью созвучна политике, проводимой Сенегалом в сфере уголовного права. |
| JS3 stated that the judiciary was not fully independent. | Авторы СП3 отметили, что судебные органы страны не являются полностью независимыми. |
| Umoja was now a fully operational live system, covering 3,000 staff globally. | В настоящее время система «Умоджа» представляют собой полностью функционирующую в режиме реального времени систему, которая охватывает 3000 сотрудников во всем мире. |
| UNDP should introduce planning and operational procedures that streamline and fully mainstream South-South cooperation within its programmes. | ПРООН должна внедрить такое планирование и оперативные процедуры, которые могли бы рационализировать и полностью интегрировать сотрудничество Юг-Юг в основной поток ее программ. |
| Eventually, he was fully accepted. | В конце концов, он был полностью принят. |
| It'll take time to fully heal you. | Для того, чтобы тебя полностью исцелить, потребуется время. |
| I know they can't separate us fully. | Я знаю, что они не могут разделить нас полностью. |
| Screamer production was fully automated ever since it began. | Крикуны выпускались полностью автономно с тех пор как все это началось. |
| You'll find your computer system fully functional now. | Мадам, думаю, вы будете рады узнать, что теперь ваш компьютер полностью исправен. |
| However, certain evaluations had not been fully completed and submitted to Headquarters. | Вместе с тем отдельные оценки не были полностью завершены и их результаты не были представлены в Центральные учреждения. |
| Units issued under market-based approaches shall be fully fungible. | Единицы, введенные в обращение в рамках применения рыночных подходов, являются полностью взаимозаменяемыми. |
| These contributions are fully spent on operational or substantive activities and related programme support costs. | Эти взносы полностью расходуются на оперативные или основные мероприятия и на покрытие связанных с ними затрат на поддержку программ. |
| 2.00 for fully wrapped pressure receptacles. | 2,00 - для сосудов под давлением, полностью покрытых обмоткой. |
| South Africa operates 20 fully equipped weather offices including on Antarctica. | В Южной Африке имеется 20 полностью оснащенных метеорологических центров, в том числе по Антарктике. |
| A new, fully staffed HIV Unit is currently in place. | В настоящее время создано новое, полностью укомплектованное персоналом подразделение по борьбе с ВИЧ-инфекцией. |
| 14.28 Housing objectives are fully reflected in public transport planning and investment under the NDP. | 14.28 Цели жилищного строительства полностью отражены в планировании и инвестициях в общественный транспорт в соответствии с Национальным планом развития. |
| The programme on capacity-building received special attention and was fully endorsed. | Программа по созданию потенциала была удостоена особого внимания участников, которые полностью ее поддержали. |