I am fully aware of the importance of economic development for a considerable part of the world. |
Я полностью осознаю важность экономического развития для значительной части мира. |
Kiribati fully endorses the need for comprehensive reform in the United Nations. |
Кирибати полностью поддерживает необходимость всесторонней реформы в Организации Объединенных Наций. |
The road map should be revived and fully implemented. |
Необходимо также возродить и полностью осуществить «дорожную карту». |
It is neither fully representative nor accountable to the general membership. |
Он не является ни полностью представительным, ни полностью подотчетным всему членскому составу. |
We have fully endorsed the concept of multidimensional security in order to meet old and new threats. |
Мы полностью одобряем концепцию многоаспектной безопасности для преодоления старых и новых угроз. |
We fully recognize that post-conflict peacebuilding is vital to achieving sustainable peace and support the establishment of a Peacebuilding Commission by the end of 2005. |
Мы полностью согласны с тем, что постконфликтное миростроительство играет жизненно важную роль в достижении устойчивого развития, и выступаем за создание Комиссии по миростроительству к концу 2005 года. |
Their potential has not yet been fully explored. |
Их потенциальные возможности еще не были полностью реализованы. |
The main ideas are to make all arms transfers fully transparent and to establish universally accepted criteria for them. |
Главная идея заключается в том, чтобы сделать все виды передачи оружия полностью транспарентными и разработать универсально приемлемые критерии контроля. |
It is crucial that all parties fully meet their commitments. |
Крайне важно, чтобы все стороны полностью выполнили свои обязательства. |
Bhutan, as a responsible Member State, fully upholds all relevant international treaties and conventions. |
Бутан, будучи ответственным государством-членом, полностью поддерживает все соответствующие международные договоры и конвенции. |
The Republic of Moldova fully endorses the commitment to create a Human Rights Council. |
Республика Молдова полностью поддерживает приверженность созданию Совета по правам человека. |
Iceland therefore stands fully behind the Secretary-General in his efforts to modernize the management and to strengthen the Organization. |
В этой связи Исландия полностью поддерживает Генерального секретаря в его усилиях по модернизации управления и укреплению Организации. |
The European Union fully recognizes the critical contribution that young people can make to decision-making. |
Европейский союз полностью признает тот важный вклад, который молодежь может вносить в процесс принятия решений. |
Indonesia fully recognizes that information and communication technology represents a key driving force for growth and job creation in other sectors. |
Индонезия полностью признает, что информационные и коммуникационные технологии - это основная движущая сила в деле обеспечение роста и создания новых рабочих мест в других секторах. |
Those are important tenets to which both SADC and NEPAD fully subscribe. |
Эти важные принципы полностью разделяют и САДК, и НЕПАД. |
I regret that the Secretary-General's ambitious vision has not yet been fully realized. |
Я сожалею о том, что величественная концепция Генерального секретаря еще не полностью осуществлена. |
For those recommendations not yet fully implemented, managers are required to provide an update on the implementation progress made on a six-monthly basis. |
Пока эти рекомендации не будут реализованы полностью, руководители должны каждые шесть месяцев представлять справку о ходе их выполнения. |
Staff resources under section 4 of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007 are fully seized with the activities outlined therein. |
Кадровые ресурсы, выделяемые по разделу 4 предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2006 - 2007 годов, полностью задействованы в предусмотренной в нем деятельности. |
That is something with which I strongly believe all members of the Committee fully concur. |
Я твердо верю в то, что все члены Комитета полностью с этим согласны. |
The statement made by Argentina on behalf of the Rio Group fully reflects our views. |
Заявление Аргентины от имени Группы Рио полностью отражает наши взгляды. |
The following countries also fully associate themselves with this statement: Costa Rica, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama. |
К этому заявлению полностью присоединяются также следующие страны: Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Панама. |
I fully respect what the Chairman said on the question raised earlier with regard to oral statements on financial issues. |
Я полностью уважаю сказанное Председателем по ранее затронутому вопросу об устных заявлениях относительно финансовых последствий. |
International efforts under way in this field should be fully in keeping with international law and the principles of the Charter. |
Предпринимаемые в этой области международные усилия должны полностью соответствовать нормам международного права и принципам Устава. |
We fully share the views expressed by the representatives of Mexico, Cuba and Canada in that regard. |
Мы полностью разделяем мнения, высказанные в этой связи представителями Мексики, Кубы и Канады. |
My delegation remains concerned that the Consultative Parties have yet to fully address the question of liability for environmental damage in Antarctica. |
Моя делегация по-прежнему озабочена тем, что консультативные стороны еще не решили полностью проблему ответственности за экологический ущерб в Антарктике. |