| However, it fully endorsed the recommendations of the Secretary-General concerning future action on results-based budgeting. | Вместе с тем он полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря, касающиеся будущих мер в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. | 
| The regional office participating in the meetings will ensure that those countries fully implement the plan. | В этих совещаниях примет участие и Региональное отделение в целях обеспечения того, чтобы эти страны полностью осуществили упомянутый комплексный план. | 
| We have not yet managed to fully stabilize Afghanistan. | Мы до сих пор не можем полностью стабилизировать положение в Афганистане. | 
| We fully agree that we should not produce unnecessary reports. | Мы полностью согласны с тем, что нам не следует готовить бесполезные доклады. | 
| Customary laws and beliefs were also fully protected. | Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования. | 
| Indicator three could only be fully effective if all technical cooperation documents contained indicators of achievement. | Третий показатель мог быть полностью эффективным только в том случае, если бы все документы по техническому сотрудничеству содержали показатели достижения результатов. | 
| Such increases should be fully justified in future budget proposals. | Такое увеличение расходов должно быть полностью обосновано в будущих предложениях по бюджетам. | 
| The Atlas partner-agencies are expected to be fully IPSAS-compliant by 2010. | Ожидается, что учреждения-партнеры, использующие систему «Атлас», полностью перейдут на МСУГС к 2010 году. | 
| We fully concur that this issue is best addressed through a consensus text. | Мы полностью согласны с тем, что этот вопрос лучше всего решать с помощью консенсусного текста. | 
| The system should thus be fully in place in 2007. | Таким образом, данная система должна быть полностью развернута в 2007 году. | 
| The Team was only fully staffed in April 2006. | Полностью укомплектовать штат этой группы удалось лишь в апреле 2006 года. | 
| Thus the activities prescribed for the transitional period were not fully executed. | Таким образом, можно констатировать, что мероприятия, предусмотренные на переходный период, полностью осуществлены не были. | 
| The MRF outlines nine management outputs for which UNFPA is fully accountable. | В этой части плана излагается девять управленческих мероприятий, ответственность за осуществление которых полностью несет ЮНФПА. | 
| It became fully active in 1997. | Целевой фонд полностью приступил к работе в 1997 году. | 
| This system is expected to be fully operational by mid-year. | Предполагается, что к середине года эта система полностью вступит в строй. | 
| This process is currently under review to ensure that eligible clients receive fully automated quotations immediately. | В настоящее время проводится обзор этого процесса, с тем чтобы обеспечить немедленное получение полностью автоматизированных котировок клиентами, которые имеют на это право. | 
| Throughout the negotiations both parties were fully engaged. | На протяжении переговоров обе стороны были полностью вовлечены в процесс. | 
| To be fully efficient and successful any international organization must be adequately funded. | Для того чтобы быть полностью эффективной и успешной, любая международная организация должна иметь надлежащее финансирование. | 
| Returnee application database is fully operational. | Полностью введена в эксплуатацию база данных заявлений о возвращении. | 
| And confidence can be restored only if the financial system is fully overhauled. | А доверие, в свою очередь, может быть восстановлено, только если будет полностью перестроена финансовая система. | 
| Costing for international staff fully reflect experience gained in 1998. | З. При исчислении расходов по международному персоналу был полностью учтен опыт, накопленный в 1998 году. | 
| We are fully confident that you will discharge your functions successfully. | Мы полностью убеждены в том, что Вы успешно справитесь с Вашими обязанностями. | 
| The link between poverty eradication and sustainable development had been fully identified. | В настоящее время полностью установлено наличие связи между борьбой с нищетой и устойчивым развитием. | 
| We fully understand the difficulty of the task you assumed. | Мы полностью отдаем себе отчет в том, насколько сложную задачу Вы на себя взяли. | 
| It should therefore be fully implemented. | Поэтому эта резолюция должна быть полностью претворена в жизнь. |