However, it fully endorsed the recommendations of the Secretary-General concerning future action on results-based budgeting. |
Вместе с тем он полностью поддерживает рекомендации Генерального секретаря, касающиеся будущих мер в отношении составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The regional office participating in the meetings will ensure that those countries fully implement the plan. |
В этих совещаниях примет участие и Региональное отделение в целях обеспечения того, чтобы эти страны полностью осуществили упомянутый комплексный план. |
We have not yet managed to fully stabilize Afghanistan. |
Мы до сих пор не можем полностью стабилизировать положение в Афганистане. |
We fully agree that we should not produce unnecessary reports. |
Мы полностью согласны с тем, что нам не следует готовить бесполезные доклады. |
Customary laws and beliefs were also fully protected. |
Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования. |
Indicator three could only be fully effective if all technical cooperation documents contained indicators of achievement. |
Третий показатель мог быть полностью эффективным только в том случае, если бы все документы по техническому сотрудничеству содержали показатели достижения результатов. |
Such increases should be fully justified in future budget proposals. |
Такое увеличение расходов должно быть полностью обосновано в будущих предложениях по бюджетам. |
The Atlas partner-agencies are expected to be fully IPSAS-compliant by 2010. |
Ожидается, что учреждения-партнеры, использующие систему «Атлас», полностью перейдут на МСУГС к 2010 году. |
We fully concur that this issue is best addressed through a consensus text. |
Мы полностью согласны с тем, что этот вопрос лучше всего решать с помощью консенсусного текста. |
The system should thus be fully in place in 2007. |
Таким образом, данная система должна быть полностью развернута в 2007 году. |
The Team was only fully staffed in April 2006. |
Полностью укомплектовать штат этой группы удалось лишь в апреле 2006 года. |
Thus the activities prescribed for the transitional period were not fully executed. |
Таким образом, можно констатировать, что мероприятия, предусмотренные на переходный период, полностью осуществлены не были. |
The MRF outlines nine management outputs for which UNFPA is fully accountable. |
В этой части плана излагается девять управленческих мероприятий, ответственность за осуществление которых полностью несет ЮНФПА. |
It became fully active in 1997. |
Целевой фонд полностью приступил к работе в 1997 году. |
This system is expected to be fully operational by mid-year. |
Предполагается, что к середине года эта система полностью вступит в строй. |
This process is currently under review to ensure that eligible clients receive fully automated quotations immediately. |
В настоящее время проводится обзор этого процесса, с тем чтобы обеспечить немедленное получение полностью автоматизированных котировок клиентами, которые имеют на это право. |
Throughout the negotiations both parties were fully engaged. |
На протяжении переговоров обе стороны были полностью вовлечены в процесс. |
To be fully efficient and successful any international organization must be adequately funded. |
Для того чтобы быть полностью эффективной и успешной, любая международная организация должна иметь надлежащее финансирование. |
Returnee application database is fully operational. |
Полностью введена в эксплуатацию база данных заявлений о возвращении. |
And confidence can be restored only if the financial system is fully overhauled. |
А доверие, в свою очередь, может быть восстановлено, только если будет полностью перестроена финансовая система. |
Costing for international staff fully reflect experience gained in 1998. |
З. При исчислении расходов по международному персоналу был полностью учтен опыт, накопленный в 1998 году. |
We are fully confident that you will discharge your functions successfully. |
Мы полностью убеждены в том, что Вы успешно справитесь с Вашими обязанностями. |
The link between poverty eradication and sustainable development had been fully identified. |
В настоящее время полностью установлено наличие связи между борьбой с нищетой и устойчивым развитием. |
We fully understand the difficulty of the task you assumed. |
Мы полностью отдаем себе отчет в том, насколько сложную задачу Вы на себя взяли. |
It should therefore be fully implemented. |
Поэтому эта резолюция должна быть полностью претворена в жизнь. |