Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
In this context we fully concur with others in supporting permanent membership in the Security Council for Germany and Japan. В этой связи мы полностью согласны с теми, кто поддерживает идею о том, чтобы Германия и Япония стали постоянными членами Совета Безопасности.
His delegation fully shared the views of the Indian, Chinese and Pakistani delegations regarding international contractual personnel. Его делегация полностью разделяет мнение индийской, китайской и пакистанской делегаций относительно международного персонала, работающего по контрактам.
Mr. CLAVIJO (Colombia) said his delegation also believed that the establishment of the International Tribunal was fully justified. Г-н КЛАВИХО (Колумбия) говорит, что его делегация также считает, что создание Международного трибунала полностью оправданно.
The programme of preparatory activities for the Conference envisaged for 1993 has been fully implemented. Запланированная на 1993 год программа деятельности по подготовке к этой Конференции была полностью выполнена.
This measure responds to repeated expressions of concern on the part of Member States, which he fully shares. Это предложение учитывает неоднократно выражаемую обеспокоенность государств-членов, которую Генеральный секретарь полностью разделяет.
The medium-term plan, as a policy directive, remained fully valid. Среднесрочный план, являясь политической директивой, полностью остается в силе.
With regard to the contingency fund, her delegation believed that the procedures relating to statements of programme budget implications should be fully applied. Что касается резервного фонда, то ее делегация считает, что в данном случае должны быть полностью применены процедуры, связанные с заявлениями о последствиях бюджета по программам.
He recalled that Canada had already fully paid its assessed contributions in August for the most recently established United Nations peace-keeping operations. Он напоминает, что Канада уже полностью выплатила все начисленные в августе взносы на покрытие расходов самых последних операций ООН по поддержанию мира.
The comprehensive inter-secretariat review would be expedited and it would fully take into account the views expressed by the General Assembly. Проведение всеобъемлющего межсекретариатского обзора будет ускорено, и в ходе этого обзора будут полностью учтены мнения, выраженные Генеральной Ассамблеей.
His delegation was fully satisfied with the current procedure, which ensured greater participation by Member States. Его делегация полностью удовлетворена нынешней процедурой, которая обеспечивает широкое участие в этом процессе государств - членов Организации.
The Nordic countries fully endorsed the statement made earlier in the meeting by the representative of Belgium on behalf of the European Community. Североевропейские страны полностью поддерживают прозвучавшее ранее на данном заседании выступление представителя Бельгии от имени Европейского сообщества.
It fully agreed that those responsible for such attacks should be brought to justice. Она полностью разделяет мнение о том, что ответственные за эти нападения должны привлекаться к судебной ответственности.
Her delegation fully agreed with those delegations that had expressed doubts regarding the establishment of the tribunal. Ее делегация полностью согласна с теми делегациями, которые высказали сомнение в отношении учреждения упомянутого трибунала.
His delegation was fully satisfied with the progress made by UNCITRAL on various other subjects, and supported its work in those areas. Его делегация полностью удовлетворена достигнутым ЮНСИТРАЛ прогрессом в разработке многих других тем и поддерживает ее работу в этих областях.
At the same time, I fully concur that such approaches should complement and not detract from the universal instrument. Вместе с тем я полностью согласен с тем, что такие подходы должны дополнять и не подрывать универсальный инструмент.
Thus the rights of the accused are fully safeguarded and the setting for a fair trial is created (rules 66-67). Таким образом права обвиняемого полностью гарантированы и созданы условия для справедливого судебного разбирательства (правила 66-67).
Global trends towards liberalization of international trade, market orientation and deregulation and environmental considerations will be fully taken into account. Будут полностью приняты во внимание глобальные тенденции к либерализации международной торговли, ориентации на рыночные отношения и дерегулированию, а также экологические соображения.
In both aspects the United Nations can fully count and rely on the continued support and assistance of the appropriate Croatian governmental institutions. И в том и в другом случае Организация Объединенных Наций может полностью рассчитывать и полагаться на постоянную поддержку и помощь со стороны соответствующих правительственных учреждений Хорватии.
The amount authorized under this heading was fully utilized for critical repairs needed to UNOMIL team sites at Kakata and Buchanan. Сумма, ассигнованная по данной статье, была полностью использована на проведение неотложных ремонтных работ в местах размещения групп МНООНЛ в Какате и Бьюкенене.
It is expected that the new conference facility will be fully operational during the biennium. Предполагается, что в течение двухгодичного периода будут полностью введены в строй новые конференционные помещения.
Both these actions are considered by the Ministers as essential immediate steps and I fully concur. Министры рассматривают обе эти меры как основополагающие незамедлительные меры, и я полностью согласен с ними.
As the regional courts in some regions are now fully functioning, those offenders held for serious crime are now being tried. Поскольку в некоторых регионах районные суды уже полностью функционируют, нарушители, задерживаемые за совершение серьезных преступлений, в настоящее время привлекаются к судебной ответственности.
I have examined the final report carefully, and I fully concur with the conclusions reached by the Commission. Я тщательно изучил итоговый доклад и полностью поддерживаю выводы, к которым пришла Комиссия.
It became more difficult to travel and the telephone system was no longer fully operational. Стало труднее выезжать в другие места, а телефонная система функционировала не полностью.
They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. Они полностью согласились с тем, что основным препятствием на пути к достижению этой цели остается отказ военных властей выполнить свои обязательства.