Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
My country fully associates itself with the efforts made by the different export control regimes to address the challenges I have just described. Моя страна полностью поддерживает усилия различных режимов контроля за экспортом в целях решения вышеупомянутых проблем.
It is relevant to note that countries have not fully implemented all the 1993 SNA concepts that affect gross domestic product. Уместно отметить, что страны не полностью внедрили все концепции СНС 1993 года, отражающиеся на уровне валового внутреннего продукта.
A new regime should be fully compatible with modern electronic commerce, including the Internet. Новый режим должен быть полностью совместим с современной электронной торговлей, включая Интернет.
The delegation of Bahrain fully agrees with the statement made by the State of Qatar in that respect. Делегация Бахрейна полностью согласна с заявлением, сделанным Государством Катар в этой связи.
It conforms fully to the Charter, because it respects the distribution of responsibilities between the Assembly and the Council. Он полностью соответствует Уставу, так как в нем признается разделение ответственности между Ассамблеей и Советом.
Only a modernized, dynamic and fully democratic United Nations can best guarantee a safe and secure world for all of humanity. Только обновленная, динамичная и полностью демократическая Организация Объединенных Наций может оптимально гарантировать безопасный мир для всего человечества.
The two bodies are now fully operational. Теперь оба эти органа полностью приведены в действие.
We want to see a Council that is fully representative of the modern world and of today's United Nations. Мы хотели бы, чтобы Совет полностью отражал реалии современного мира и сегодняшней Организации Объединенных Наций.
Following recent elections, the three branches of government were fully functional but faced enormous problems. После недавних выборов три ветви правительства полностью функционируют, но сталкиваются с огромными проблемами.
Four of these are now certified and fully operational Четыре из этих станции уже сертифицированы и являются полностью действующими.
The Committee notes with regret that it did not receive a fully satisfactory explanation regarding the status of the Convention in the national legal system. Комитет с сожалением отмечает, что он не полностью удовлетворен разъяснениями относительно статуса Конвенции в национальной правовой системе.
Policies and procedures should be fully transparent to ensure that Governments and other public bodies are accountable for their activities. Стратегии и процедуры должны быть полностью транспарентными, и это позволит обеспечить, чтобы правительства и другие государственные органы отчитывались за свои действия.
In order to attain these goals, Taiwan has fully abided by the Paris Principles by setting up an independent national human rights committee. Для достижения этих целей Тайвань полностью соблюдает Парижские принципы, о чем свидетельствует создание независимого Национального комитета по правам человека.
The Panel sees no insuperable difficulty in establishing a new system of internal justice that is fully functional by 1 January 2008. Группа не видит непреодолимых препятствий для создания полностью функционирующей новой системы внутреннего правосудия к 1 января 2008 года.
The Government of Bosnia and Herzegovina fully recognizes and supports the need to promote a new international humanitarian order. Правительство Боснии и Герцеговины полностью признает и поддерживает необходимость активизации усилий по установлению нового международного гуманитарного порядка.
Only then will peace and reconciliation in the former Yugoslavia be fully restored. Только в таком случае будут полностью восстановлены мир и примирение в бывшей Югославии.
It is now vitally important to maintain pressure and make sure that commitments that have been made are fully implemented. Сейчас крайне важно продолжать оказание давления и добиться того, чтобы были полностью выполнены взятые сторонами обязательства.
The principle of the non-removability of judges while they are exercising their authority to administer justice is fully reflected in the law. Принцип несменяемости судей в период осуществления ими полномочий по отправлению правосудия полностью отражен в законодательстве.
The Executive Directorate was fully staffed as at 5 September 2005. Исполнительный директорат был полностью укомплектован кадрами с 5 сентября 2005 года.
I am convinced that Africa is fully ready to reaffirm and renew its strategic partnership with China. Я убежден в том, что Африка полностью готова вновь подтвердить и обновить свое стратегическое партнерство с Китаем.
Rental of $1.21 million for 2005 was fully recovered by the end of June 2006. Расходы за 2005 год в объеме 1,21 млн. долл. США были полностью возмещены в виде арендной платы к концу июня 2006 года.
The Board has reiterated, as summarized in the annex to the present chapter, previous recommendations that have not yet been fully implemented. Комиссия подтвердила кратко изложенные в приложении к настоящей главе предыдущие рекомендации, которые еще не были полностью выполнены.
OIOS noted consequent improvement in that the Human Resource Management Section of the Administrative Services Division is fully staffed and headed by a Chief. УСВН отметило последующие улучшения, которые выразились в том, что Секция управления людскими ресурсами Отдела административного обслуживания теперь полностью укомплектована, и ее возглавляет начальник.
A client survey indicated that 92 per cent of those surveyed felt that the Library programme fully met their expectations. Обследования пользователей показывают, что, по мнению 92 процентов опрошенных, программа библиотечного обслуживания полностью отвечает их ожиданиям.
Positions of Assistant Commissioner and officers at the rank of Lieutenant Colonel were fully filled. Полностью заполнены должности помощников комиссаров и должности, подлежащие заполнению офицерами в звании подполковника.