| France and Senegal fully subscribe to the objectives and methods advocated in those two resolutions. | Франция и Сенегал полностью поддерживают цели и методы, которые определены в этих двух резолюциях. |
| At this stage, approximately 1,500 out of the initially envisaged 1,600 registration teams are fully operational. | На сегодняшний день полностью развернуто порядка 1500 из первоначально предусмотренных 1600 регистрационных групп. |
| Eight cases have been fully resolved and are considered closed. | Восемь дел были урегулированы полностью и считаются закрытыми. |
| The sanctions against Belgrade must continue as long as the relevant Security Council resolutions are not fully implemented. | Санкции в отношении Белграда должны оставаться в силе до тех пор, пока не будут полностью выполнены соответствующие резолюции Совета Безопасности. |
| We are pleased to note that the NATO decision is fully compatible with these objectives. | Мы с удовлетворением отмечаем, что решение НАТО полностью соответствует этим целям. |
| In short, my country is fully cognizant of the responsibilities we all have in regard to facing the present situation. | Короче говоря, моя страна полностью сознает ответственность, которую мы все несем в связи с нынешней ситуацией. |
| The OIC fully endorses the constructive Bosnian position on the principles for a peaceful settlement to the conflict. | ОИК полностью одобряет конструктивную боснийскую позицию в отношении принципов мирного урегулирования конфликта. |
| It was unlikely that terrorism could be fully eradicated in the near future. | Вряд ли терроризм можно будет полностью ликвидировать в ближайшем будущем. |
| His delegation was not fully convinced that it was impossible to transfer the concept of criminal responsibility from national law to international law. | Его делегация не полностью убеждена в том, что невозможно перенести концепцию уголовной ответственности из внутригосударственного права в международное право. |
| His delegation was not fully satisfied with the draft articles. | Его делегация не полностью удовлетворена данными проектами статей. |
| The intervention of international law might in that case be fully justified. | В таких случаях вмешательство международного права может быть полностью оправданным. |
| Tunisia fully agreed with the consensus regarding the need to remove the outdated "enemy state" clauses of the Charter. | Делегация Туниса полностью поддерживает консенсус, сформировавшийся в отношении необходимости исключения из Устава положений, касающихся "вражеских государств", которые утратили свою актуальность. |
| The Simla Agreement is fully within the framework of the United Nations Charter. | Соглашение, заключенное в Симле, полностью соответствует рамкам Устава Организации Объединенных Наций. |
| We are fully aware of the existence of numerous difficulties with regard to the election of the Council. | Мы полностью сознаем те многочисленные трудности, которые связаны с выборами Совета. |
| My delegation fully agrees with the emerging consensus here on the three themes in addressing the issue of poverty eradication. | Моя делегация полностью согласна со складывающимся здесь консенсусом в отношении трех тем при рассмотрении вопроса о ликвидации нищеты. |
| Age-old cultures, the mores and values of the people, need to be taken fully into account. | Древние культуры, мораль и ценности людей необходимо полностью учитывать. |
| My delegation fully understands the reason why the Secretary-General has found it necessary to take various measures to reduce costs. | Моей делегации полностью понятны причины, в силу которых Генеральный секретарь счел необходимым предпринять ряд мер, направленных на сокращение расходов. |
| They are fundamental texts and France supports them fully. | Они являются основополагающими документами, и Франция полностью поддерживает их. |
| They should also ensure that other countries fully appreciate the economic and social consequences of land-mines. | Они также должны обеспечить то, чтобы другие страны полностью осознавали экономические и социальные последствия наземных мин. |
| Namibia therefore fully endorses the draft resolution. | Поэтому Намибия полностью поддерживает данный проект резолюции. |
| In the view of my Government, the draft resolution offers a fully satisfactory solution to the problem at hand. | По мнению моего правительства, в проекте резолюции предлагается полностью удовлетворительное решение существующей проблемы. |
| Its adoption will enable my Government to normalize its situation in the United Nations and to fulfil our financial obligations fully. | Его принятие позволит моему правительству нормализовать свое положение в Организации Объединенных Наций и в дальнейшем полностью выполнять свои финансовые обязательства. |
| The Special Committee is fully aware that there are many outcomes from an act of self-determination. | Специальный комитет полностью отдает себе отчет в том, что акт самоопределения может приводить к разным результатам. |
| I therefore fully agree with the revision suggested by the representative of Tunisia. | Поэтому я полностью согласна с поправкой, предложенной представителем Туниса. |
| Missions and their personnel are expected to fully respect the relevant laws and regulations of the host country and discharge legitimate financial obligations without delay. | Представительствам и их персоналу следует полностью соблюдать соответствующие законы и постановления страны пребывания и безотлагательно погашать законные финансовые обязательства. |