Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
I'm unable to fully consider the implications of our conversation. Я не могу полностью оценить значение нашего разговора.
We needed somewhere we could fully explore each other's bodies. Нам нужно было место, где можно полностью исследовать тела друг друга.
The area around the shopping mall is not yet fully populated. Территория вокруг торгового центра еще не полностью заселена.
I forgot to tell you that he is fully recovered. Я ещё на писал, что Шустек полностью выздоровел.
In Kabul, some 36,000 houses have been partly or fully destroyed and more than 30,000 damaged. В Кабуле частично или полностью уничтожено около 36000 домов и более 30000 повреждены.
ACC fully shares the Panel's concerns and endorses its recommendations with regard to independent audits of funds provided for organizations' extrabudgetary activities. АКК полностью разделяет озабоченность Группы и одобряет ее рекомендации в отношении независимых аудиторских проверок использования средств, предоставляемых на осуществление внебюджетной деятельности организаций.
Salaries and common staff costs will now be fully funded from the Support Account for Peace-keeping Operations. Расходы на выплату окладов и общие расходы по персоналу в настоящее время будут полностью покрываться за счет средств вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
The two oldest sets have been fully overhauled. Два самых старых генератора были полностью отремонтированы.
The assessment imposed on Ukraine is not fully commensurate with its capacity to pay, and is a great burden on its economy. Оценка, принятая в отношении Украины, полностью не соответствует ее возможности платить и является огромным бременем для ее экономики.
For its part, Kuwait has complied fully with all the boycott regulations. Со своей стороны, Кувейт полностью соблюдал все положения о бойкоте.
My Government fully subscribes to these principles. Мое правительство полностью поддерживает эти принципы.
Military observers and civilian police are expected to be fully deployed by the end of the mandate period. Ожидается также, что персонал военных наблюдателей и гражданской полиции будет полностью дислоцирован к концу предусмотренного мандатом периода.
No provision is made for equipment for new kitchen containers since these come fully equipped. Выделение ассигнований на закупку оборудования для новых сборных кухонь не предусматривается, поскольку они приходят в полностью оборудованном виде.
Provision for the transportation of contingent-owned equipment ($792,000) has been fully obligated to cover claims from the respective Governments. Ассигнования на перевозку принадлежащего контингентам имущества (792000 долл. США) были полностью зарезервированы для удовлетворения требований соответствующих правительств.
I can't allow putting civilians at risk with a violent inmate unless she's fully restrained. Я не могу подвергать опасности посетителей, пока она полностью не зафиксирована.
Subscription funds were not fully utilized resulting in a savings under this budget-line item. Средства, выделенные на подписку, не были полностью использованы, в результате чего по данной статье бюджета получена экономия.
The amount obligated under this heading was fully utilized. Предусмотренная по данной статьей сумма была полностью использована.
Additionally, Headquarters procured a large number of prefabricated units fully equipped with main generators and spare ones. Помимо этого Центральные учреждения закупили большое число готовых модулей, полностью оборудованных основными и запасными генераторами.
This recommendation has not been fully implemented. Данная рекомендация не была полностью выполнена.
In doing so, UNITAR fully meets its statutory purpose. При этом ЮНИТАР полностью выполняет свои уставные функции.
UNHCR believes that both conditions have been fully met. По мнению УВКБ, оба этих условия полностью выполнены.
The lack of cooperation from the State party prevents the Committee from fully discharging its functions under the Optional Protocol. Отсутствие сотрудничества со стороны государства-участника мешает Комитету полностью выполнить свои функции в соответствии с Факультативным протоколом.
2.3 The author complains that in spite of the above judicial decisions, the authorities have failed to execute fully their terms. 2.3 Автор сообщения утверждает, что власти не выполнили полностью положения вышеуказанных судебных решений.
The amount authorized for this item was fully utilized. Утвержденные по данной статье ассигнования были полностью использованы.
Moreover, the low-income countries will not be able fully to fund the related in-country costs. Кроме того, страны с низким уровнем доходов не смогут полностью покрывать соответствующие внутристрановые расходы.