Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
In order to reduce costs, national capacitation in this area has to be fully taken into account. Чтобы уменьшить расходы, следует полностью брать в расчет национальный потенциал в этой области.
My delegation subscribes fully to this statement of the Group of 21. Моя делегация полностью присоединяется к этому заявлению Группы 21.
We believe this possibility should be fully explored. Мы полагаем, что следует полностью исследовать эту возможность.
The Netherlands is of course fully aware that the Treaty is not without controversy. Разумеется, Нидерланды полностью осознают, что Договор не лишен некоторых противоречий.
The National Directorate for Women was not fully operational because of serious financial problems resulting from the cuts in social spending. Национальный директорат женщин не может полностью функционировать из-за серьезных финансовых проблем, вызванных сокращением социальных расходов.
Each affiliate represents a fully consolidated Unites States business enterprise, which may consist of a number of individual companies. Каждый из филиалов представляет собой полностью консолидированное коммерческое предприятие Соединенных Штатов, которое может состоять из ряда отдельных компаний.
Any classification of restrictions on FDI is to some extent arbitrary, since fully consistent criteria cannot be found. Любая классификация ограничений на ПИИ в определенной степени является произвольной, так как полностью единообразные критерии отсутствуют.
In particular, the ability of the programme to provide continuity of support to some national programmes and to fully implement various components has been limited. В частности, возможность программы оказывать непрерывную поддержку некоторым национальным программам и полностью реализовывать на практике различные компоненты оказалась ограниченной.
In these zones the Labour Act does not apply fully which leaves more than 80,000 workers unprotected. В этих зонах трудовое законодательство применяется не полностью, в результате чего более 80000 трудящихся остаются незащищенными.
All too often these programmes fail because they cannot be fully implemented. Слишком часто эти программы завершаются провалом, поскольку они не могут быть полностью осуществлены.
The independence of the judges should be guaranteed by law and fully respected in practice. Независимость судей должна гарантироваться законом и полностью соблюдаться на практике.
They should refrain from extraditing a person in circumstances where his or her safety is not fully guaranteed. Им следует воздерживаться от выдачи лиц в условиях, когда их безопасность не может быть полностью гарантирована.
Our policy towards Latin America and the Caribbean is fully compatible with closer integration into world markets. Наша политика в отношении Латинской Америки и стран Карибского бассейна полностью согласуется с политикой более тесной интеграции во всемирные рынки.
This cooperation and integration have fully engaged the attention of the region's supreme leadership. Такое сотрудничество и интеграция полностью завладели вниманием высших региональных руководителей.
Notwithstanding the successes achieved so far, Indonesia is fully conscious of the immense challenges and difficulties that still abound. Несмотря на достигнутые на сегодня успехи, Индонезия полностью сознает огромные задачи и трудности, которых по-прежнему много.
Poland fully shares the view that national Governments are ultimately responsible for the coordination of development assistance. Польша полностью разделяет мнение о том, что национальные правительства в конечном итоге ответственны за координацию помощи в области развития.
These simple but important first steps would be the basis for the re-establishment of a broad-based, fully representative Government in Afghanistan. Эти простые, но важные первые шаги явятся основой для воссоздания на широкой основе полностью представительного правительства в Афганистане.
The agreement represents a compromise between divergent views and does not fully satisfy the interests of any one particular State. Соглашение представляет собой компромисс между различными позициями и не удовлетворяет полностью интересы какого-либо одного отдельного государства.
The European Union proceeds from the assumption that these agreements will be fully implemented. Европейский союз исходит из того, что эти соглашения будут полностью выполнены.
Any enlargement of the Council's membership must fully conform to the principle of equitable geographical distribution to ensure broader representation. Любое расширение членского состава Совета для обеспечения его более широкой представительности должно полностью соответствовать принципу равноправного географического распределения.
It is an opportunity that the United Nations must pursue fully. Эту возможность Организация Объединенных Наций должна полностью использовать.
We fully agree with the Secretary-General that the slow process for approving peace-keeping budgets and appropriations must be changed. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что медленный процесс утверждения бюджетов операций по поддержанию мира и соответствующих ассигнований должен быть изменен.
Canada is fully convinced of the urgency and importance of ensuring a viable financial basis for the Organization. Канада полностью убеждена в настоятельной необходимости и важности обеспечения прочной финансовой основы Организации.
The problem would not arise if Member States were to meet fully their obligations under the Charter. Эта проблема не возникла бы, если бы государства-члены полностью выполняли свои уставные обязательства.
We are fully aware of the seriousness of the crises and of its causes. Мы полностью осознаем всю серьезность этого кризиса и его причины.