Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
This bilateral agreement referred to and was fully compatible with the Outer Space Treaty and the Rescue Agreement. Это двустороннее соглашение опиралось на Договор по космосу и Соглашение о спасании и полностью соответствовало этим документам.
It was essential that the Istanbul Programme of Action was fully implemented to enable those countries to enhance their productive capacity. Для создания этим странам возможностей по наращиванию производственного потенциала чрезвычайно важно, чтобы была полностью выполнена Стамбульская программа действий.
Myanmar fully recognizes the need to make improvements to the Constitution gradually, in accordance with the relevant provisions. Мьянма полностью осознает необходимость постепенного приведения Конституции в соответствие с поправками к ней.
The Government fully recognizes the need to address the issue so as to avoid undermining the ongoing reform process. Правительство полностью признает необходимость устранения этой проблемы, чтобы она не прервала нынешний ход реформ.
The "Green economy - T21 Mongolia model" will be fully developed by the end of 2014. Модель «Зеленая экономика - Т21 для Монголии» будет полностью разработана к концу 2014 года.
The Centre became fully operational during the biennium 2012-2013. Центр полностью заработал в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов.
They reported the implementation of 287 recommendations, including 201 that had been fully or partially implemented. Страны сообщили о выполнении 287 рекомендаций, в том числе 201 рекомендации, которые были выполнены полностью или частично.
With regard to the Office's evaluation recommendations, 86 per cent were fully implemented during the biennium. Что касается выполнения рекомендаций Управления, вынесенных по итогам оценок, то в течение отчетного двухгодичного периода 86 процентов этих рекомендаций были выполнены полностью.
It is critical that this control environment be fully developed and tested by the third quarter of 2014 to help the Secretariat deliver IPSAS-compliant statements. Крайне важно, чтобы эта контрольная среда была полностью развернута и проверена к третьему кварталу 2014 года, чтобы помочь Секретариату подготовить ведомости в формате МСУГС.
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации.
Phase 1, which has been fully implemented, identified considerable concealed damages which were only discovered after renovation works had started. В ходе этапа 1, который уже полностью завершен, были выявлены значительные скрытые дефекты, которые стало возможным обнаружить только после начала ремонтных работ.
The Centre anticipates that resources approved in 2014 will be fully utilized. Центр предполагает, что ресурсы, утвержденные в 2014 году, будут полностью использованы.
This arrangement has not fully covered the costs incurred by UNAMI in the provision of the services mentioned above. Это соглашение не полностью покрывает расходы, которые несет МООНСИ в связи с предоставлением вышеупомянутых услуг.
b Requirements were fully covered by the balance rephased from previous bienniums. Ь Указанные потребности полностью покрыты за счет остатков средств, перенесенных с предыдущих двухгодичных периодов.
More serious is the case of organizations that lack centralized or even decentralized IP databases or partner portals or lack fully employed ERP systems. Более серьезное положение сложилось в тех организациях, у которых отсутствуют централизованные или даже децентрализованные базы данных ПИ или партнерские порталы, либо не имеется полностью задействованных систем ОПР.
Most serious is the case of organizations that do not have central IP databases or partner portals or fully employed ERP systems. Наибольшие трудности возникают у тех организаций, которые не имеют центральных баз данных о ПИ, сайтов, посвященных партнерам, или полностью внедренных систем ОПР.
This will only be possible when this enterprise resource planning has been fully configured for the purposes of budget preparation processing. Это станет возможным только тогда, когда данная система общеорганизационного планирования ресурсов будет полностью приспособлена для целей подготовки бюджета.
First of all, the DPRK citizens are fully provided with the freedom of assembly and demonstration. В КНДР все граждане полностью пользуются, прежде всего, свободой собраний и демонстраций.
Thanks to such measures taken by the state, the beneficiaries are fully provided with conditions and atmosphere of living without any inconvenience. Благодаря таким мерам государства пенсионеры полностью обеспечиваются такими жизненными условиями и обстановкой, которые не имеют никаких неудобств.
It is a synthetic mixture of polybrominated diphenyl ethers, with the main component being the fully brominated congener decaBDE. Он представляет собой смесь полибромированных дифениловых эфиров, а его основным компонентом является полностью бромированный конгенер дека-БДЭ.
In this document the term decaBDE alone refers to the single fully brominated PBDE, also denoted as BDE-209. В настоящем документе употребляемый сам по себе термин «дека-БДЭ» обозначает отдельный полностью бромированный ПБДЭ, также обозначаемый БДЭ-209.
UN-Women fully implemented the International Public Sector Accounting Standards in 2012 and has produced its first financial statements that are compliant with the Standards. В 2012 году Структура «ООН-женщины» полностью перешла на Международные стандарты учета в государственном секторе и подготовила свои первые финансовые ведомости в соответствии с этими стандартами.
National demand exceeds resources available and is likely to increase now that the Entity has fully implemented the regional architecture. Национальные потребности превышают объем имеющихся ресурсов и, вероятно, сейчас, когда Структура полностью внедрила свою региональную архитектуру, будет расти.
New and expanding missions have tested the Organization's ability to rapidly deploy fully trained and equipped forces for sustained periods of time. В новых и расширяющихся миссиях проверяется способность Организации осуществлять оперативное развертывание полностью подготовленных и оснащенных сил для проведения длительных операций.
The Special Rapporteur fully subscribes to this interpretation. Специальный докладчик полностью поддерживает такое толкование.