| Much has been achieved in recent years but the Government is fully aware that additional effort has to be made. | За последние годы было сделано немало, но правительство полностью осознает, что в этой области требуются дополнительные усилия. |
| Existing policy approaches to women's health are fully endorsed in the strategy. | Нынешние подходы к решению проблем в области охраны здоровья женщин полностью одобрены в этой стратегии. |
| Under such circumstances, development assistance can apply international good practices fully and make them part of the ongoing process. | В подобной ситуации предоставление помощи в целях развития может полностью осуществляться на основе эффективных международных методов, которые можно адаптировать к текущим процессам. |
| The Government is fully aware of the existing situation and is firm in its determination to eliminate this evil practice. | Правительство полностью осознает существующее положение и твердо намерено ликвидировать эту порочную практику. |
| According to this act, dual citizenship is fully accepted. | Согласно этому закону полностью допускается двойное гражданство. |
| Two issues had still not been fully clarified. | Две проблемы не были еще полностью прояснены. |
| Mr. SICILIANOS fully endorsed Mr. Valencia Rodriguez's suggestions with regard to the subtitle and paragraph (a). | Г-н СИСИЛИАНОС полностью поддерживает предложение г-на Валенсии Родригеса относительно подзаголовка и пункта а). |
| In order to resolve those issues, the role of the Tripartite Mechanism should be brought fully into play. | В интересах решения этих вопросов следует полностью задействовать Трехсторонний механизм. |
| Ms. JANUARY-BARDILL said that she fully agreed with Mr. Herndl. | Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что она полностью согласна с гном Херндлем. |
| The State party had answered all questions, and had fully complied with the requirements of the reporting process. | Государство-участник ответило на все поставленные вопросы и полностью удовлетворило требованиям процесса подготовки и представления доклада. |
| My delegation fully shares the recommendations of the Secretary-General to the effect that significant economic assistance from the international community must continue. | Моя делегация полностью разделяет рекомендации Генерального секретаря в плане того, что международное сообщество должно продолжать оказывать значительную экономическую помощь. |
| Measures may need to be taken even when some cause-and-effect relationships are not yet fully established scientifically. | Принятие мер может быть необходимо даже в том случае, когда некоторые причинно-следственные связи еще не полностью научно установлены». |
| This is fully attested to by his curriculum vitae, which will be forwarded to you by post. | Это полностью отражено в его биографии, которая будет направлена вам по почте. |
| The Republic of Korea is fully behind those efforts. | Республика Корея полностью поддерживает эти усилия. |
| The Procurement Division has been in full consultation with relevant offices to ensure that purchases are fully compatible with other systems. | Отдел закупок проводил всесторонние консультации с соответствующими подразделениями для обеспечения того, чтобы закупаемое оборудование было полностью совместимо с другими системами. |
| The rail corridor became an important two-track railway line, fully electrified, stretching about 10,000 km. | Этот железнодорожный коридор стал важной двухпутной железнодорожной линией, которая полностью электрифицирована и имеет протяженность около 10000 км. |
| This waterway fully meets the Russian Federation's needs in respect of transport between those two basins. | Данный водный путь полностью закрывает потребности Российской Федерации в перевозках между указанными бассейнами. |
| Simply testing the strength of the latch fails to fully account for the design of a sliding door. | Одно лишь испытание прочности механизма защелки не позволяет полностью учесть особенности конструкции раздвижной двери. |
| Hinge attitude must simulate the vehicle position (door fully closed) relative to the hinge centreline. | Петли должны устанавливаться так, чтобы их расположение соответствовало положению транспортного средства (полностью закрытая дверь) относительно оси петель. |
| The vehicle to be tested need not be in a fully finished, "ready for operation" condition. | 2.1 Транспортное средство, подлежащее испытанию, необязательно должно быть полностью оборудованным и подготовленным к эксплуатации. |
| The standards will take effect for new engines beginning in 2008 and be fully phased-in for most engines by 2014. | Эти стандарты начнут действовать применительно к новым двигателям с 2008 года и постепенно будут полностью распространены на большинство двигателей до 2014 года. |
| Road freight transportation is fully privatized and operated predominantly by micro- and small enterprises. | Дорожная перевозка грузов полностью приватизирована и осуществляется главным образом микропредприятиями и малыми предприятиями. |
| Otherwise they risk that damages that occur can not fully get compensated. | Иначе возникает риск того, что причиненный ущерб не будет полностью компенсирован. |
| The reappointment of five staff members whose performance record had not been confirmed as fully satisfactory had not been approved. | Перевод пяти сотрудников, выполнение работы которыми не было подтверждено как полностью удовлетворительное, не был утвержден. |
| No delayed deployment factor has been applied, as it is expected that the troops will be fully deployed. | Поправка на отсрочку развертывания не учитывается, ибо ожидается, что контингенты будут дислоцированы полностью. |