| As I have already said, no country is fully immune from the threat of terrorism. | Как я уже отметил, ни одна страна не может быть полностью застрахована от угрозы терроризма. |
| Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. | Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью. |
| All sampling and taking of evidence was performed by qualified and fully trained inspectors. | Отбор проб и сбор доказательств производились квалифицированными и полностью подготовленными инспекторами. |
| The Government of the Republic of Seychelles once again fully endorses the content of General Assembly resolution 67/4. | Правительство Республики Сейшельские Острова в очередной раз полностью одобряет содержание резолюции 67/4 Генеральной Ассамблеи. |
| The European Union and its Member States have been fully supportive of the Decade. | Европейский союз и его государства-члены полностью поддерживают идею проведения Десятилетия. |
| The aim of the present section is to do this, focusing on functions that are not fully explored in the resolution. | Цель настоящего подраздела заключается в рассмотрении этих вопросов с уделением особого внимания функциям, которые не полностью проработаны в резолюции. |
| Target 2014: 1 (fully adopted and disseminated) | Целевой показатель на 2014 год: 1 (полностью принятый план и распространение информации о нем) |
| The Council has been fully constituted with the following membership: | Состав Совета был полностью сформирован, и в него вошли следующие лица: |
| All the remaining balances for the biennium 2010-2011 in the amount of $4,499,233.25 were fully recovered. | Все остатки задолженности за двухгодичный период 2010 - 2011 годов на сумму 4499233,25 долл. США были полностью возвращены. |
| Estimate 2013: established and fully functional | Расчетный показатель на 2013 год: создана и полностью готова к работе |
| The first phase, focused on headquarters positions, was fully completed in 2012. | Первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в 2012 году. |
| Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. | Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее. |
| The Freetown site will be fully handed over to the Government of Sierra Leone upon completion of the Court's mandate. | После завершения мандата Суда соответствующий комплекс будет полностью передан правительству Сьерра-Леоне. |
| The transfer agreement between the European Union and Mauritius became fully operational in June 2012. | В июне 2012 года полностью вступило в силу соглашение о передаче между Европейским союзом и Маврикием. |
| Our approach here is fully consistent with the best practices of the African Union in dealing with border disputes. | В данном случае наш подход полностью соответствует передовой практике Африканского союза в части урегулирования пограничных споров. |
| The Registrar ensured that the office space was equipped and fully functional by 1 July 2012. | Секретарь добился того, чтобы к 1 июля 2012 года эти служебные помещения были оборудованы и полностью функционировали. |
| One of the resolutions fully controls the export/import of dual-use items and technologies. | Одно из постановлений полностью регламентирует экспорт/импорт предметов и технологий двойного назначения. |
| Mali is fully aware of the scope and complexity of the current challenges. | Мали полностью осознает масштабы и сложность нынешних проблем. |
| We call on additional troop contributors to respond quickly to enable AMISOM to be fully staffed. | Мы призываем страны, которые могли бы предоставить дополнительные войска, оперативно отреагировать на требование полностью укомплектовать АМИСОМ. |
| States must monitor those agencies closely in order to ensure that they fully respect the human rights of the migrants concerned. | Государства должны внимательно следить за этими агентствами, чтобы убедиться в том, что они полностью соблюдают права человека мигрантов, затронутых их деятельностью. |
| The current mandate holder fully shares the assessment formulated by his predecessor. | Нынешний Специальный докладчик полностью согласен с оценкой, сформулированной его предшественницей. |
| Reports are fully indexed and can be found and used easily with a user-friendly interface. | Эти доклады полностью индексированы и могут быть легко найдены и использованы при помощи легкого для пользователей интерфейса. |
| These rooms are fully equipped for international conferences. | Эти помещения полностью оборудованы для проведения международных конференций. |
| For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. | Мы считаем, что договор будет полностью эффективен, только если он станет результатом многосторонних переговоров по разоружению. |
| Ecuador would be willing to support a "cut-off treaty", as it fully subscribes to the principles that underpin nuclear non-proliferation. | Эквадор будет готов поддержать договор о прекращении производства, поскольку полностью разделяет принципы, лежащие в основе ядерного нераспространения. |