As I have already said, no country is fully immune from the threat of terrorism. |
Как я уже отметил, ни одна страна не может быть полностью застрахована от угрозы терроризма. |
Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. |
Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью. |
All sampling and taking of evidence was performed by qualified and fully trained inspectors. |
Отбор проб и сбор доказательств производились квалифицированными и полностью подготовленными инспекторами. |
The Government of the Republic of Seychelles once again fully endorses the content of General Assembly resolution 67/4. |
Правительство Республики Сейшельские Острова в очередной раз полностью одобряет содержание резолюции 67/4 Генеральной Ассамблеи. |
The European Union and its Member States have been fully supportive of the Decade. |
Европейский союз и его государства-члены полностью поддерживают идею проведения Десятилетия. |
The aim of the present section is to do this, focusing on functions that are not fully explored in the resolution. |
Цель настоящего подраздела заключается в рассмотрении этих вопросов с уделением особого внимания функциям, которые не полностью проработаны в резолюции. |
Target 2014: 1 (fully adopted and disseminated) |
Целевой показатель на 2014 год: 1 (полностью принятый план и распространение информации о нем) |
The Council has been fully constituted with the following membership: |
Состав Совета был полностью сформирован, и в него вошли следующие лица: |
All the remaining balances for the biennium 2010-2011 in the amount of $4,499,233.25 were fully recovered. |
Все остатки задолженности за двухгодичный период 2010 - 2011 годов на сумму 4499233,25 долл. США были полностью возвращены. |
Estimate 2013: established and fully functional |
Расчетный показатель на 2013 год: создана и полностью готова к работе |
The first phase, focused on headquarters positions, was fully completed in 2012. |
Первый этап, в ходе которого заполнялись должности в штаб-квартире, был полностью завершен в 2012 году. |
Only people who have the right to fully acknowledge their past can be truly free to define their future. |
Только тот народ, который имеет право полностью признать свое прошлое, может действительно свободно определять свое будущее. |
The Freetown site will be fully handed over to the Government of Sierra Leone upon completion of the Court's mandate. |
После завершения мандата Суда соответствующий комплекс будет полностью передан правительству Сьерра-Леоне. |
The transfer agreement between the European Union and Mauritius became fully operational in June 2012. |
В июне 2012 года полностью вступило в силу соглашение о передаче между Европейским союзом и Маврикием. |
Our approach here is fully consistent with the best practices of the African Union in dealing with border disputes. |
В данном случае наш подход полностью соответствует передовой практике Африканского союза в части урегулирования пограничных споров. |
The Registrar ensured that the office space was equipped and fully functional by 1 July 2012. |
Секретарь добился того, чтобы к 1 июля 2012 года эти служебные помещения были оборудованы и полностью функционировали. |
One of the resolutions fully controls the export/import of dual-use items and technologies. |
Одно из постановлений полностью регламентирует экспорт/импорт предметов и технологий двойного назначения. |
Mali is fully aware of the scope and complexity of the current challenges. |
Мали полностью осознает масштабы и сложность нынешних проблем. |
We call on additional troop contributors to respond quickly to enable AMISOM to be fully staffed. |
Мы призываем страны, которые могли бы предоставить дополнительные войска, оперативно отреагировать на требование полностью укомплектовать АМИСОМ. |
States must monitor those agencies closely in order to ensure that they fully respect the human rights of the migrants concerned. |
Государства должны внимательно следить за этими агентствами, чтобы убедиться в том, что они полностью соблюдают права человека мигрантов, затронутых их деятельностью. |
The current mandate holder fully shares the assessment formulated by his predecessor. |
Нынешний Специальный докладчик полностью согласен с оценкой, сформулированной его предшественницей. |
Reports are fully indexed and can be found and used easily with a user-friendly interface. |
Эти доклады полностью индексированы и могут быть легко найдены и использованы при помощи легкого для пользователей интерфейса. |
These rooms are fully equipped for international conferences. |
Эти помещения полностью оборудованы для проведения международных конференций. |
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. |
Мы считаем, что договор будет полностью эффективен, только если он станет результатом многосторонних переговоров по разоружению. |
Ecuador would be willing to support a "cut-off treaty", as it fully subscribes to the principles that underpin nuclear non-proliferation. |
Эквадор будет готов поддержать договор о прекращении производства, поскольку полностью разделяет принципы, лежащие в основе ядерного нераспространения. |