But LDCs themselves have considerable difficulties in fully utilizing the concessions. |
Тем не менее НРС сталкиваются с серьезными трудностями, пытаясь полностью использовать предоставленные им льготы. |
The country programme objective of community participation was not fully achievable. |
Цель страновой программы, связанная с участием общин, полностью достигнута не была. |
International contributions towards police reconstruction also do not fully meet the needs. |
Кроме того, объем международных взносов на цели восстановления полиции также не полностью отвечает потребностям. |
The draft resolution to be discussed today fully reflects this spirit. |
В проекте резолюции, который будет обсуждаться сегодня, полностью отражается этот дух. |
The French-language portal is expected to be fully operational by 2005. |
Ожидается, что портал на французском языке должен стать полностью функциональным к 2005 году. |
Many previous speakers have addressed that lesson, which we fully embrace. |
Многие предыдущие ораторы говорили об этом уроке, и мы полностью с ними согласны. |
UNIDO proposals have been estimated and fully funded for $1.25 million. |
Стоимость предложенных ЮНИДО проектов, которые были полностью профинансированы, составляет 1,25 млн. долларов США. |
We therefore fully understand that the present situation in Pakistan is truly devastating. |
Поэтому мы полностью отдаем себе отчет в том, что нынешняя ситуация в Пакистане является поистине ужасающей. |
Appropriate measures are being taken to make the prison fully operational. |
В настоящее время принимаются соответствующие меры для того, чтобы эта тюрьма стала полностью функциональной. |
The interest earned may fully compensate those losses. |
Вполне возможно, что полученные проценты полностью компенсируют такие потери. |
Hence those tank codes and tank instructions are not fully comparable. |
Таким образом, эти коды цистерн и инструкции по цистернам не являются полностью сопоставимыми. |
The project is expected to be fully implemented in 2014-2015. |
Ожидается, что проект будет полностью завершен в 2014 - 2015 годах. |
This force was not expected to be fully operational before 2012. |
Эти силы, как ожидается, будут полностью боеготовыми не раньше 2012 года. |
Two appeals are fully briefed and awaiting hearing. |
Полностью подготовлены материалы по двум апелляциям, которые ожидаются к заслушанию. |
Develop green economy policies that fully benefit from forest-based measures. |
Разрабатывать политику развития "зеленой" экономики, полностью опирающуюся на связанные с лесами меры. |
CESCR was concerned that the trade unions were not fully independent. |
КЭСКП выразил озабоченность в связи с тем, что профсоюзы не являются полностью независимыми. |
There are no fully funded State shelters and crisis centres for women and girls. |
В стране не существует полностью финансируемых за счет государственных средств убежищ и кризисных центров для женщин и девушек. |
This constitutes an important step towards a goal that Austria fully shares. |
Это - важный шаг на пути к достижению цели, которую Австрия полностью разделяет. |
We still need that assistance to fully secure our achievements. |
Мы все еще нуждаемся в этой помощи, для того чтобы полностью гарантировать наши достижения. |
The learning management module will also be piloted before it is fully rolled out. |
Также на экспериментальной основе будет внедрен модуль управления обучением, прежде чем он будет полностью введен в действие. |
Austria fully concurs with the idea underlying this draft provision. |
Австрия полностью согласна с идеей, лежащей в основе этого проекта положения. |
The zones where ABS-braking is fully applied shall not overlap. |
Зоны, где полностью применяют торможение с использованием АБС, не должны пересекаться. |
Workers fully understand the importance of keeping their jobs. |
Трудящиеся полностью осознают, насколько им важно сохранять свои рабочие места. |
India fully recognized that the global economic and financial architecture needed urgent reform. |
Индия полностью отдает себе отчет в том, что глобальная экономическая и финансовая архитектура нуждается в срочной реформе. |
The IASC education cluster was fully established in 2008. |
В 2008 году был полностью сформирован тематический блок МПК по вопросам образования. |