Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The European Union endorses fully the Programme of Action of Cairo. Европейский союз полностью поддерживает Каирскую программу действий.
First, the national conditions of each country must be fully respected in implementing the Programme. Во-первых, при проведении Программы в жизнь должны полностью учитываться национальные условия каждой отдельной страны.
The Programme of Action of the International Conference on Population and Development pushes the intellectual frontier forward, and so we support it fully. Принятая на Международной конференции по народонаселению и развитию Программа действий раздвигает интеллектуальные границы, и поэтому мы ее полностью поддерживаем.
We support fully the Secretary-General's proposal for an international conference on financing to discuss ways and means of mobilizing the urgently needed resources for development. Мы целиком и полностью поддерживаем предложение Генерального секретаря провести международную конференцию по вопросам финансирования развития, с тем чтобы обсудить пути и средства мобилизации ресурсов, срочно необходимых на цели развития.
The Security Council needs to remain fully engaged in dealing with new circumstances and addressing new challenges. Совет Безопасности должен и впредь целиком и полностью посвящать себя рассмотрению новых ситуаций и решению новых задач.
We are fully cognizant of the fact that receiving aid is not an end in itself. Мы полностью осознаем тот факт, что получение помощи не является самоцелью.
In this respect, Zimbabwe fully associates itself with the statement by the Chairman of the Group of 77 on this important subject this morning. В этой связи Зимбабве полностью присоединяется к заявлению Председателя Группы 77 по этому важному вопросу, сделанному сегодня утром.
The Government of Kazakhstan is fully alive to the many challenges which were brought to its agenda along with the independence. Правительство Казахстана полностью отдает себе отчет в том, что одновременно с независимостью мы обрели и многочисленные задачи.
The significant potential benefits that can also be reaped through South-South cooperation should be fully recognized and exploited. Следует также полностью признать и использовать значительные потенциальные блага, которое могут быть извлечены из сотрудничества Юг-Юг.
We must see to it that the comparative advantages of all concerned are fully exploited in this effort to bring about harmonization. Мы должны позаботиться о том, чтобы сравнительные преимущества всех заинтересованных сторон были полностью исследованы в этой попытке гармонизации.
We endorse the Yokohama Strategy and Plan of Action which should be fully implemented and followed up. Мы поддерживаем принятые в Иокогаме Стратегию и План действий, которые должны быть полностью выполнены и получить дальнейшее развитие.
In the meantime, public freedoms have been fully restored. А пока полностью восстановлены общественные свободы.
In the short term, it will fully exploit the existing possibilities in this area. В краткосрочной перспективе она позволяет полностью использовать существующие возможности в этой области.
Accordingly, the approach would be fully compatible with the preservation of the autonomy of each treaty body. Следовательно, такой подход является полностью совместимым с принципом сохранения самостоятельности каждого договорного органа.
My Special Representative has reported that the Liberian National Transitional Government fully subscribes to the ideals of the Conference. Мой специальный представитель сообщил, что Либерийское национальное переходное правительство полностью разделяет указанные цели конференции.
ECOMOG is still not fully deployed and UNOMIL has recently withdrawn from the western region. ЭКОМОГ все еще не является полностью развернутой и МНООНЛ недавно отозвала своих представителей из западного региона.
The country will be going into the elections without a fully constituted and properly equipped army. Выборы состоятся в стране, где нет полностью сформированной и должным образом оснащенной армии.
Approximately 100 of the Tribunal's recommendations are in various stages of being implemented or have been fully implemented. В настоящее время приблизительно 100 рекомендаций трибунала находятся в различных стадиях выполнения или уже полностью выполнены.
It emphasizes the need for the provisions of the Covenant to be fully incorporated into domestic law and made enforceable by domestic courts. Он подчеркивает необходимость того, чтобы положения Пакта были полностью учтены во внутригосударственном праве и осуществлялись на практике национальными судами.
As noted above, children with disabilities are fully guaranteed the right to equal educational opportunities in the United States. Как указывалось выше, в Соединенных Штатах детям-инвалидам полностью гарантируется право на равные возможности в сфере образования.
Instructions given to members of the security forces are fully consistent with the principle of minimum force and the protection of life. Инструкции, определяющие действия сотрудников сил безопасности, полностью согласуются с принципом применения минимальной силы и защиты жизни человека.
The Government cooperated fully and openly with the Committee and agreed to the publication of all reports. Правительство полностью и открыто сотрудничает с Комитетом и согласилось публиковать все его доклады.
My delegation fully accepted and respected these opinions and advice. Моя делегация полностью принимает и уважает эти мнения и этот совет.
I would fully agree with you laudatory comments to your predecessor, Ambassador Errera. Я полностью присоединяюсь к вашим похвальным отзывам в адрес своего предшественника - посла Эрреры.
In the meantime, the trust fund for the political parties has now been fully established. К настоящему моменту полностью завершен процесс создания целевого фонда для политических партий.