Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
Chapter 2 of the Constitution of the Republic of Armenia is fully dedicated to fundamental human and citizen's rights and freedoms. Глава 2 Конституции Республики Армения полностью посвящена основным правам и свободам человека и гражданина.
The Ordinance will enter fully into force with the new legislature in 2014. Ордонанс полностью вступит в силу в 2014 году, в период полномочий нового созыва регионального парламента.
The Report also asserts that the government of the Czech Republic fully complies with the minimum standards for the elimination of trafficking. В докладе также утверждается, что правительство Чешской Республики полностью соблюдает минимальные стандарты по ликвидации торговли людьми.
Movement restrictions are hampering the pace at which UNSOM is able to fully deploy and support and operate alongside Somali counterparts. Ограничения на передвижения мешают МООНСОМ полностью развернуть свой потенциал и работать вместе с сомалийскими партнерами, для чего Миссия располагает всеми возможностями.
The performance of the state-level Parliamentary Assembly exemplifies the problem: to date, no new laws have been fully adopted in 2013. Подтверждением этой проблемы является деятельность государственной Парламентской ассамблеи: в 2013 году полностью не было принято ни одного нового закона.
The budget included provisions for out-of-country voting and a fully digital voter registration method. В бюджете предусмотрена возможность голосования за пределами страны и полностью электронный метод регистрации избирателей.
Urey's assets have not been frozen or fully disclosed. Активы Урея не были заморожены и не были полностью раскрыты.
The exact geographical location and the time the images were captured were then fully authenticated. Точное географическое месторасположение и время получения изображений были потом полностью подтверждены.
As discussed above, the Ombudsperson agrees fully with the Special Rapporteur's comments on the deficiencies in the transparency of the process. Как обсуждалось выше, Омбудсмен полностью согласна с комментариями Специального докладчика относительно недостаточной степени транспарентности процесса.
The indictment was fully confirmed against a sixth defendant and dismissed against another. Обвинение в отношении шестого обвиняемого было полностью утверждено, а в отношении еще одного - отклонено.
The task has been fully transferred to UNICEF. Данная функция была полностью передана ЮНИСЕФ.
My Government is prepared to fully cooperate and investigate the case by providing necessary information and evidence. Мое правительство готово полностью сотрудничать и расследовать это дело, предоставив для этого необходимую информацию и доказательства.
Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс.
This required the support of a robust legislative and administrative framework, fully compliant with international human rights law. Это требует поддержки со стороны надежной законодательной и административной базы, полностью совместимой с международным правом в области прав человека.
In situations of conflict of law, indigenous laws must be fully recognized, especially at the local community level. В ситуациях правовой коллизии законы коренных народов должны полностью соблюдаться, особенно на уровне местных общин.
A number of judgments handed down by the European Court of Human Rights had not been fully executed. Целый ряд решений Европейского суда по правам человека не был полностью осуществлен.
The national legislation was fully compliant with the European Union directive on human trafficking. Национальное законодательство полностью соответствует директиве Европейского союза по борьбе против торговли людьми.
In the view of the Committee, the Party concerned had not fully satisfied those conditions and therefore the caution could not be lifted. По мнению Комитета, Сторона выполнила эти условия не полностью, и поэтому отмена предупреждения представлялась невозможной.
Online consultations can complement face-to-face public meetings and hearings, but should not fully replace them. Консультации онлайн могут дополнить совещания и слушания с личным участием общественности, но не должны полностью заменить их.
Limited funds available; financial support and staff time not fully covered В наличии имеются ограниченные средства; не полностью покрыты расходы на финансовую поддержку и работу персонала
In 2013, IAIG began to fully implement its automated case management system. В 2013 году ГВРР начала полностью внедрять свою автоматизированную систему управления делами.
The panel decision on this matter was then fully reconciled and incorporated in the financials as of 31 December 2013. Затем было полностью согласовано коллегиальное решение по данному вопросу и включено в финансовые ведомости по состоянию на 31 декабря 2013 года.
South-South cooperation should be scaled up and its potential fully harnessed as a forum for exchanging knowledge, experience and expertise. Необходимо наращивать сотрудничество по линии Юг-Юг и полностью раскрыть его потенциал как платформы для обмена знаниями, опытом и навыками.
In addition, decentralized evaluation reports often lack a fully articulated evaluation framework. Кроме того, в докладах о децентрализованных оценках зачастую отсутствует полностью сформулированная структура оценки.
The AAC has fully endorsed the creative undertakings of the Ethics Office and supports the positive changes thus far accomplished. ККР полностью одобрил творческие начинания Бюро по вопросам этики и поддерживает положительные изменения, достигнутые им на сегодняшний день.