Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
We must fully understand the need for co-development. Мы должны полностью осознать необходимость совместного развития.
We are fully prepared to share our experiences and build on our discussions with all concerned international organizations and partners. Мы полностью готовы поделиться нашим опытом и развивать наши обсуждения со всеми заинтересованными международными органами и партнерами.
The Albanian Constitution provided for the independence of the ombudsman (known as the People's Advocate), which was fully guaranteed. Конституция Албании предусматривает независимость омбудсмена (именуемого Народным адвокатом), которая полностью гарантирована.
The Human Rights Commission of Sri Lanka was a fully independent statutory body, which enjoyed widespread support across the country. Комиссия по правам человека Шри-Ланки является полностью независимым статутным органом, который пользуется широкой поддержкой в стране.
The Government's policy, however, was clear and fully in line with United Nations guidelines concerning reasonable force. Однако политика правительства в этой области является вполне определенной и полностью соответствует руководящим принципам Организации Объединенных Наций в отношении разумного применения силы.
The delegation itself had acknowledged that articles 2 and 26 of the Covenant had not been fully reflected in the Constitution. Сама делегация признала, что статьи 2 и 26 Пакта не были полностью отражены в Конституции.
Moreover, he doubted that two recommendations specifically mentioned by the State party had been fully implemented, as claimed. Кроме того, оратор выражает сомнение, что две рекомендации, конкретно упомянутые государством-участником, полностью выполнены, как оно заявляет.
Both laws fully respected the human rights of the accused and had been adopted by consensus by Parliament. В обоих законах полностью уважаются права человека обвиняемого, и они были приняты парламентом на основе консенсуса.
The legislators were also required to fully consider and implement international human rights treaties ratified by Greece. Представители законодательных органов должны также полностью учитывать и осуществлять международные договоры по правам человека, ратифицированные Грецией.
That position was believed to be fully compatible with article 11 of the Covenant. Как представляется, такая позиция полностью совместима со статьей 11 Пакта.
His Government had complied fully with Security Council resolution 1373 and had provided the Counter-Terrorism Committee with all the requisite reports. Правительство его страны полностью выполняет резолюцию 1373 Совета Безопасности и представило Контртеррористическому комитету все необходимые доклады.
Mr. Herndl fully endorsed Mr. de Gouttes' proposal to modify the last part of the paragraph. Г-н ХЕРНДЛЬ полностью согласен с предложением г-на де Гутта об изменении концовки данного пункта.
After this first stage of reaching broad coverage, further improvement is foreseen, resulting in measures that are fully corrected for quality development. После завершения этого первого этапа, когда будет обеспечен широкий охват, предусматриваются дальнейшие усовершенствования, в результате чего будут получены показатели, полностью скорректированные с точки зрения повышения качества.
We fully share Kamalesh Sharma's analysis, given to us today. Мы полностью разделяем аналитические выводы Камалеша Шармы, представленные нам сегодня.
The Secretary-General's report gives an objective overview of the situation in Timor-Leste and makes recommendations with which my country fully agrees. В докладе Генерального секретаря дается объективный обзор ситуации в Тиморе-Лешти и содержатся рекомендации, с которыми моя страна полностью согласна.
Any such extensions should fully recognise and address possible conflicts that may arise with other international conventions or national laws. При любом таком расширении сферы применения режима необходимо полностью осознавать и учитывать возможность возникновения коллизий с другими международными конвенциями и национальными законами.
We are fully aware that many governmental intelligence organizations are convinced and assert that proscribed weapons, items and programmes continue to exist. Мы полностью отдаем себе отчет в том, что многие государственные разведывательные организации убеждены и утверждают, что запрещенные вооружения, материалы и программы по-прежнему существуют.
Malawi also fully participated in, and endorsed, the position taken by the Commonwealth on the question of international terrorism. Малави также полностью присоединилась к позиции Содружества по вопросу о международном терроризме и одобрила ее.
My delegation fully approves the report's diagnoses and the proposed measures it contains. Моя делегация целиком и полностью одобряет содержащиеся в нем выводы и предлагаемые меры.
The Security Council has yet to fully utilize the inspection mechanisms of resolution 1441 that would make for more robust and intrusive inspections. Совет Безопасности еще не использовал полностью все возможности инспекционных механизмов, предусмотренных в резолюции 1441, которые могли бы обеспечить более активные и настойчивые инспекции.
We affirm that the Tenet and Mitchell plans must be fully implemented, including an end to all settlement activity. Мы подтверждаем, что планы Тенета и Митчелла должны быть полностью осуществлены, включая прекращение всей поселенческой активности.
This, I believe, applies fully to terrorism. Я полагаю, что это полностью применимо к терроризму.
The European Union encourages all leaders of Bosnia and Herzegovina to fully embrace this outcome and to engage in a swift implementation of the constitutional reforms. Европейский союз рекомендует всем лидерам Боснии и Герцеговины полностью признать это и подключиться к оперативному осуществлению конституционных реформ.
The two police institutions established under the Mission's direct supervision, the State Border Service and the Federation Court Police, are fully multi-ethnic. Два полицейских органа, созданных под непосредственным руководством Миссии, Государственная пограничная служба и Судебная полиция Федерации, являются полностью полиэтническими.
Public Security staff, however, remained in the compound until on or about 19 January 1991, when the site was fully evacuated. Однако сотрудники служб государственной безопасности оставались в комплексе примерно до 19 января 1991 года, когда он был полностью эвакуирован.