Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The Secretary-General's expression of confidence in Mr. Ricupero is fully shared by the Group of 77 and China. Группа 77 и Китай полностью разделяют доверие Генерального секретаря к г-ну Рикуперо.
The qualifications of the incumbent Secretary-General of UNCTAD, in our view, fully justify the extension of his appointment. На наш взгляд, качества нынешнего Генерального секретаря ЮНКТАД полностью оправдывают решение о продлении срока его полномочий.
The Working Group established in 1992 in the Sixth Committee fully noted these comments of Governments and tried to find the way for a compromise. Созданная в 1992 году в Шестом комитете Рабочая группа полностью учла эти комментарии правительств и попыталась найти компромиссное решение.
Electricity was not fully operational for almost three weeks and a number of phone lines are still not functional. На протяжении почти трех недель не удавалось полностью восстановить систему электроснабжения, а ряд телефонных линий по-прежнему не функционирует.
Additional tasks such as those implied in many decisions of the Commission on Sustainable Development cannot be implemented fully by individual United Nations agencies without additional resources. Дополнительные задачи, как те, которые содержатся во многих решениях Комиссии по устойчивому развитию, не могут быть полностью выполнены отдельными учреждениями Организации Объединенных Наций без дополнительных ресурсов.
The secretariat has also launched ambitious fund-raising activities to create a critical mass of fully operational Trade Points in LDCs, specially in Africa. Секретариат выступил также с масштабными инициативами по мобилизации финансовых средств с целью создания критической массы полностью функциональных центров по вопросам торговли в НРС, в особенности в Африке.
These two structures are fully independent. Эти две структуры являются полностью независимыми.
Gender aspects in European forestry and their potential in further development of sustainable forest management should be recognised and fully utilised. Следует признать и полностью учитывать важность гендерных аспектов в лесном хозяйстве Европы и их потенциальное значение для дальнейших мер по обеспечению устойчивого лесопользования.
It becomes relevant when the entire delivery process is fully automatic (e.g. automatic conveyor system or electronic payment). Данная информация приобретает значимость в том случае, если весь процесс поставки является полностью автоматизированным (например, система автоматизированной доставки или электронных платежей).
In six countries the principle is fully implemented, perhaps with a few small exceptions. В шести странах этот принцип полностью соблюдается, возможно, за некоторыми небольшими исключениями.
This reform enables SNCF to devote itself fully to its company objectives. Эта реформа позволяет НОФЖД полностью сосредоточиться на выполнении своих производственных задач.
The Council fully endorses Secretary-General Annan's statement of 13 November, which condemned the escalating cycle of violence in Burundi. Совет полностью поддерживает заявление Генерального секретаря г-на Аннана от 13 ноября, в котором осуждается нагнетание атмосферы насилия в Бурунди.
The European Union urges all parties to refrain from any violence and to fully respect human rights. Европейский союз настоятельно призывает все стороны воздерживаться от насилия в любых формах и полностью соблюдать права человека.
Criminal justice systems in Africa are not fully prepared to combat those crimes. Созданные в Африке системы уголовного правосудия не полностью готовы к борьбе с этими преступлениями.
Still, it should be recognized that migration could never be eliminated or even fully controlled. Тем не менее следует признать, что миграцию нельзя прекратить или даже полностью контролировать.
Findings of technical studies should be fully exploited for the improvement or establishment of such services and projects. Результаты технико-экономических анализов исследований надо полностью использовать в целях улучшения качества услуг и создания проектов.
This will create an environment in which women's human rights can be developed to comply fully with the Convention. Это создаст условия, в которых права человека женщин смогут быть укреплены в такой мере, чтобы это полностью соответствовало Конвенции.
Nevertheless, a fully fledged market-oriented structure and legal and regulatory framework have yet to emerge. Несмотря на это, пока еще отсутствуют полностью сформировавшиеся основы рыночной структуры и нормативно-правовая база.
The thermal power plants (TPP) will, first, become joint-stock companies and then, will be fully privatized. Теплоэлектростанции (ТЭС) будут сначала преобразованы в акционерные компании, а лишь затем полностью приватизированы.
Delegations are urged to use these facilities fully by attending all meetings promptly at the scheduled time. Делегациям настоятельно предлагается полностью использовать имеющиеся возможности, начиная все заседания без задержки в назначенное время.
It had fully liberalized its trade regime and had signed a cooperation agreement with the European Union and several bilateral free-trade agreements. В стране полностью либерали-зован торговый режим, подписаны соглашение о сотрудничестве с Европейским союзом и ряд двусторонних соглашений о свободной торговле.
While Member States failed to fully meet their commitments, they could not justifiably seek any further budget cuts or staff reductions. Если государства-члены полностью не выполняют своих обязательств, у них нет оснований требовать любого дополнительного сокращения бюджета или сокращения численности сотрудников.
Lesotho had fully paid its contributions and would endeavour to continue to fulfil its financial obligations on time. Лесото полностью выплатила свои взносы и будет стремиться продолжать свое-временно выполнять свои финансовые обязатель-ства.
Guinea was fully aware of the extent of UNIDO's current financial difficulties and would make every effort to provide such support to the Organization. Гвинея полностью осознает остроту существующих финансовых проблем ЮНИДО и будет делать все возможное для оказания поддержки Организации.
Paraguay had fully honoured its financial commitments and urged Member States to do likewise as an expression of support for the Organization. Парагвай полностью выполнил свои финансовые обязательства и на-стоятельно призывает государства-члены поступить аналогичным образом, чтобы тем самым выразить поддержку Организации.