Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Всецело

Примеры в контексте "Fully - Всецело"

Примеры: Fully - Всецело
Canada participates fully in the IAEA's Incident and Trafficking Database programme. Канада всецело участвует в осуществлении программы МАГАТЭ, связанной с Базой данных об инцидентах и незаконном обороте.
Based on the assumption you'd fully cooperate with prosecution. При этом, предполагалось, что вы будете всецело сотрудничать с правосудием.
I can assure you that Switzerland will participate fully. Могу заверить вас в том, что Швейцария будет всецело участвовать в этой деятельности.
UNIFIL fully applies the current recruitment policy. ВСООНЛ всецело руководствуются действующей политикой в области набора персонала.
We fully recognize that the primary responsibility for development falls within national boundaries. Мы всецело отдаем себе отчет в том, что главную ответственность за развитие несут сами страны.
It is a fully interactive online programme, which uses resident and visiting University academic staff as professors. Речь идет о всецело интерактивной сетевой программе, реализуемой силами временных и приглашенных преподавателей.
It is encouraging that the Afghan parliament has now fully resumed its functions. Обнадеживает то, что афганский парламент теперь всецело восстановил свои функции.
The Special Representative, fully backed by the Secretary-General, is pursuing her mandate in her characteristic vigorous and clear-sighted way. Специальный представитель, которую всецело поддерживает Генеральный секретарь, выполняет свой мандат с присущими ей решительностью и дальновидностью.
They should fully respect and accommodate the legitimate security concerns of all countries. Они должны всецело уважать и учитывать законные интересы безопасности всех стран.
A properly targeted and fully implemented sanctions regime also has an important role as part of a comprehensive approach to combating violence and advancing reconciliation. Кроме того, будучи частью комплексного подхода к борьбе с насилием и к содействию примирению, важную роль играет правильно настроенный и всецело соблюдаемый санкционный режим.
We are fully aware that many member States have different priorities and concerns. Мы всецело сознаем, что многие государства-члены имеют разноплановые приоритеты и интересы.
The European Union fully associates itself with this appeal and intends to contribute to the process. Европейский союз всецело присоединяется к этому призыву и намерен внести свой вклад в этот процесс.
I welcome the outcome of my Special Adviser's mission and fully endorse the observations contained in his briefing. Я приветствую результаты поездки моего Специального советника и всецело одобряю замечания, сформулированные в его брифинге.
EUPM will continue to be fully engaged in the restructuring process alongside the local authorities. ПМЕС будет и далее всецело участвовать в процессе реорганизации, сотрудничая при этом с местными властями.
States should adopt positive measures to ensure that women are able to participate on a fully equal basis in this process. Государства принимают позитивные меры в целях обеспечения того, чтобы женщины могли участвовать в этом процессе на всецело равной основе.
I fully recognize that this will entail changes in attitude and approach on the part of donors and recipients. Я всецело понимаю, что это повлечет за собой изменение позиций и подходов доноров и получателей помощи.
Mr. KAVTARADZE (Georgia) said that his Government was fully aware of its political and moral obligation to repatriate Meskhetians. Г-н КАВТАРАДЗЕ (Грузия) говорит, что правительство его страны всецело осознает свое политическое и моральное обязательство репатриировать месхетинцев.
The Hellenic Armed Forces comply fully with this policy and implement to the letter the applicable legal provisions. Вооруженные силы Греции всецело соблюдают эту политику и выполняют все применимые законодательные положения.
The Chinese Government and people appreciate the Olympic spirit and fully recognize the important role of sport in peace and development. Китайское правительство и китайский народ верны олимпийскому духу и всецело признают важную роль спорта в деле обеспечения мира и развития.
We also subscribe fully to the underlying philosophy of the draft outcome document that development, security and human rights are mutually reinforcing and interdependent. Всецело согласны мы и с той заложенной в основу проекта итогового документа философией, согласно которой развитие, безопасность и права человека взаимно укрепляют друг друга и взаимозависимы.
The interests of the people must be duly taken into account and their views fully respected by the administering Powers. Управляющие державы должны надлежащим образом учитывать интересы населения и всецело уважать его мнения.
We are fully cognizant that only trade can be the engine of growth and development. Мы всецело осознаем, что лишь торговля является движущей силой роста и развития.
We stand ready to fully contribute to the work of the Court in the realization of such a commitment. Мы готовы всецело способствовать работе Суда в плане выполнения такого обязательства.
We fully understand the humanitarian concerns caused by anti-vehicle landmines. Мы всецело осознаем гуманитарные проблемы, вызываемые противотранспортными минами.
The national machinery has been fully harnessed into that effort. В этой деятельности всецело задействованы национальные механизмы.