Английский - русский
Перевод слова Fully
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Fully - Полностью"

Примеры: Fully - Полностью
The control by sea and air of the key entry points in the country is now fully achieved. Морской и воздушный контроль за ключевыми пунктами въезда в страну в настоящее время полностью достигнут.
The sixth complaint, which related to three armed attacks on an army post, was fully investigated. Шестая жалоба, касавшаяся трех вооруженных нападений на армейский пост, была полностью расследована.
The Government of Georgia and the Abkhaz leadership have expressed their continued readiness to cooperate fully with Mr. Bota and his new function. Правительство Грузии и абхазское руководство заявили о своей сохраняющейся готовности полностью сотрудничать с г-ном Ботой в его новом качестве.
Regional offices of MAC are now fully operational in Banja Luka, Bihac, Mostar and Tuzla. В настоящее время полностью функционируют региональные отделения ЦР в Баня-Луке, Бихаче, Мостаре и Тузле.
UNHCR's procurement of domestic items fully shifted to support of the local market. В области закупок предметов домашнего обихода УВКБ полностью перешло к закупкам на местном рынке с целью его поддержки.
Ambassador Ilitchev argued that the potential of the current format had not yet been fully exhausted. Посол Ильичев указывал, что потенциальные возможности нынешнего формата еще не полностью исчерпаны.
Nearly four years later, the Tribunal is a vibrant, fully functioning judicial body. Сейчас, почти четыре года спустя, Трибунал является жизнеспособным, полностью функционирующим судебным органом.
UNITAR fully agreed with the importance of using pilot experiences to guide and inform programme direction. ЮНИТАР полностью согласен с тем, что опыт экспериментальных проектов имеет важное значение для выработки руководящих указаний и информирования руководителей программ.
They have given statements, organized talks and discussions and participated in seminars to ensure that those mandates are observed and fully implemented. Они выступали с заявлениями, организовывали обсуждения и дискуссии и участвовали в семинарах для обеспечения того, чтобы эти меры соблюдались и полностью выполнялись.
The Committee recommends that States make their reports fully public and available to local non-governmental organizations well in advance of the Committee's examination. Комитет рекомендует государствам полностью публиковать свои доклады и направлять их местным неправительственным организациям заблаговременно до рассмотрения их Комитетом.
A special ad hoc UNDP contribution has recently been translated into a fully approved project document for $428,000. Благодаря специальному целевому взносу ПРООН недавно был разработан и полностью утвержден документ о проекте на сумму 428000 долл. США.
It conformed fully to the requirements laid down in the reporting guidelines. Он полностью отвечает требованиям, изложенным в руководящих принципах составления докладов.
The Special Rapporteur again expressed his continuing desire to have the cooperation of the Government in order to allow him to discharge his mandate fully. Он вновь отметил, что по-прежнему хотел бы заручиться содействием правительства и получить возможность полностью выполнить свой мандат.
As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required. Поскольку механизм экспорта/импорта полностью вступил в силу, потребуется обеспечить более тесную координацию с деятельностью по наблюдению за экспортом/импортом.
Jordan is totally committed to the achievement of the general aims of resolution 51/50 and fully embraces the lofty ideals embodied in it. Иордания полностью привержена достижению общих целей резолюции 51/50 и в полной мере поддерживает воплощенные в ней высокие идеалы.
It appears that the agreement is being fully honoured. Эта договоренность, как представляется, полностью соблюдается.
The Committee trusts that this review will fully address the Board's concerns. Комитет надеется, что проведение такого анализа поможет полностью устранить озабоченность, о которой заявляла Комиссия.
The Secretary-General fully recognizes that the question of the programme of work on disarmament requires the consideration and concurrence of Member States. Генеральный секретарь полностью осознает, что вопрос о программе работы в области разоружения требует рассмотрения и согласия государств-членов.
Now they are all sovereign, fully independent nations. Сейчас же все они являются суверенными, полностью независимыми государствами.
Thus, such a resolution should fully respect the procedure laid out in Article 108 of the Charter. Таким образом, такая резолюция должна полностью соблюдать процедуру, изложенную в статье 108 Устава.
My delegation fully shares the views of the Non-Aligned Movement regarding the issues of efficiency, expansion, democratization and transparency. Наша делегация полностью разделяет мнение Движения неприсоединившихся стран в отношении вопросов эффективности, расширения членского состава, демократизации и транспарентности работы Совета Безопасности.
The Permanent Representative of Egypt restated the position of the Non-Aligned Movement in his statement yesterday, which I fully endorse. Постоянный представитель Египта вновь изложил позицию Движения неприсоединения в своем вчерашнем заявлении, которое я полностью поддерживаю.
However, the goal of improving the functioning of the Tribunal has not yet been fully achieved. Однако цель усовершенствования работы Трибунала полностью еще не достигнута.
In this connection, we are fully aware of the humanitarian dimension of the problem of landmines. В этой связи мы полностью отдаем себе отчет в отношении гуманитарного измерения минной проблемы.
We hope that the Secretary-General's report will fully take into account the points we have just raised. Мы надеемся, что в докладе Генерального секретаря будут полностью учтены вопросы, которые мы только что подняли.