He firmly believed that all conflicts could be resolved. |
Он выразил твердую уверенность в том, что все конфликты можно урегулировать. |
Unresolved conflicts resulted in quasi-permanent and increasingly protracted refugee situations. |
Неурегулированные конфликты создали условия для квази-постоянных и все более затяжных ситуаций, связанных с беженцами. |
Some conflicts are 60 years old or more. |
Некоторые конфликты длятся на протяжении 60 лет или даже дольше. |
I strongly encourage the Government to establish functional dispute resolution mechanisms to address specific conflicts between concessionaires and communities. |
Я настоятельно призываю правительство создать работоспособные механизмы разрешения споров, с тем чтобы урегулировать конкретные конфликты, существующие в отношениях между концессионерами и местными общинами. |
Internal conflicts may reflect changes in the Taliban finance structure. |
Внутренние конфликты, возможно, отражают перемены в финансовой структуре «Талибана». |
Prevent tenure disputes, violent conflicts and corruption. |
Предотвращать споры вокруг владения и пользования, насильственные конфликты и коррупцию. |
Developed country policies often fuel conflicts elsewhere. |
Политика развитых стран часто подпитывает конфликты в других странах. |
Deforestation and unfortunate conflicts over control of forests and other natural resources need to be controlled. |
Необходимо заняться проблемой обезлесения, а также вмешаться в вызывающие сожаление конфликты по поводу контроля над лесными и другими природными ресурсами. |
The United Nations was created to prevent war and resolve conflicts. |
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы предотвращать войны и урегулировать конфликты. |
Religious conflicts are also born of economic and social inequalities. |
Кроме того, неравенство в социальной и экономической областях порождает конфликты на религиозной почве. |
Rather, they are very diverse conflicts involving diverse interests. |
Они представляют собой, скорее, разносторонние конфликты, в которых задействовано множество разных интересов. |
The main obstacle we face is protracted conflicts in the GUAM area. |
Главное препятствие, с которым мы сталкиваемся, - это затянувшиеся конфликты на пространстве ГУАМ. |
I repeat that those conflicts are only frozen for now. |
Я повторяю, что эти конфликты являются «замороженными» только на настоящий момент. |
As a consequence, internal conflicts are destabilizing many countries. |
Как следствие, внутренние конфликты приводят к дестабилизации ситуации во многих странах. |
Countries with serious internal crises or conflicts tend to save little. |
Страны, в которых существует серьёзный внутренний кризис или конфликты, склонны сберегать мало. |
Today's conflicts are often deeply rooted and complex. |
Многие современные конфликты имеют глубокие корни и являются сложными по своей природе. |
This creates tensions and serious conflicts. |
Такое положение дел провоцирует напряжение и серьёзные конфликты. |
These examples demonstrated the primacy of regional non-proliferation initiatives, especially in cases of rivalries and conflicts. |
Эти примеры доказали необходимость приоритетного осуществления региональных инициатив в области нераспространения оружия, особенно в случаях, когда имеют место соперничество и конфликты. |
Large-scale engineering works worsen conflicts between indigenous and other populations and spread diseases. |
Крупномасштабные проектно-изыскательские работы обостряют конфликты между коренным населением и другими группами населения и приводят к распространению болезней. |
Judicial proceedings are not the only pathway for resolving conflicts. |
Судебный процесс - не единственное средство, с помощью которого можно разрешать конфликты. |
Other conflicts still continue in Europe and elsewhere. |
Другие конфликты по-прежнему продолжаются в Европе и в других регионах. |
Our Organization should not merely manage conflicts, but prevent them. |
Наша Организация должна не только сдерживать и урегулировать конфликты, но и предотвращать их. |
Arms control and disarmament agreements can help prevent conflicts. |
Соглашения в области контроля над вооружениями и разоружения могут помочь предотвратить конфликты. |
Dialogue re-cements what conflicts often undo. |
Диалог вновь соединяет то, что зачастую разрушают конфликты. |
Similarly, transboundary movements have given rise to international conflicts. |
В результате трансграничной перевозки отходов подобным образом стали возникать и международные конфликты. |