Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
(b) Disasters and conflicts; Ь) природные бедствия и конфликты;
The frozen conflicts in the Caucasus, the subregion's extensive and difficult topography and the lack of financial and material resources impede effective border control and security. «Замороженные» конфликты на Кавказе, разнообразная и сложная топография субрегиона и отсутствие финансовых и материальных ресурсов затрудняют эффективное выполнение задач пограничного контроля и обеспечения безопасности границ.
New challenges, such as climate change, migration, increasing energy and food prices and financial instability, could all potentially give rise to embedded conflicts and further polarization. Новые вызовы, такие как изменение климата, миграция, растущие цены на энергоносители и продукты питания, а также финансовая нестабильность, могли бы все без исключения потенциально породить глубокие конфликты и поляризацию.
The root causes of that problem - poverty, hunger, racism and unresolved conflicts - must also be addressed. Необходимо также искоренять коренные причины этой проблемы, к которым относятся нищета, голод, расизм и неурегулированные конфликты.
It was therefore important to support the African Union as it sought to resolve the conflicts on the continent, particularly by providing it with financial resources. Поэтому важно поддержать Африканский союз в его стремлении разрешать конфликты на континенте, прежде всего путем предоставления ему финансовой помощи.
There was a direct link between sufficient funding for peacekeeping operations and the Organization's ability to resolve conflicts and maintain peace and security around the world. Способность Организации урегулировать конфликты и поддерживать мир и безопасность во всем мире напрямую связана с достаточным финансированием операций по поддержанию мира.
The executive power has a direct responsibility in these conflicts, because they reflect the opposition of communities to projects for the exploitation of natural resources under the authorization of the Government itself. Исполнительная власть несет прямую ответственность за эти конфликты, поскольку они отражают противодействие общин проектам эксплуатации природных ресурсов, санкционированных самим правительством.
Climate change, inter-State and intra-State conflicts, compounded by the food crisis, will likely increase the demand for humanitarian assistance in the coming decade. Изменение климата и межгосударственные и внутригосударственные конфликты, усугубляемые продовольственным кризисом, по всей вероятности, повысят спрос на гуманитарную помощь в предстоящем десятилетии.
Although we all harboured high hopes and great expectations of the current millennium, conflicts, whether political, religious or of another nature, persist. Хотя все мы возлагаем на нынешнее тысячелетие большие надежды и многого от него ожидаем, политические, религиозные и другие конфликты по-прежнему продолжаются.
The improved institutional effectiveness in responding to conflict through peacekeeping, especially by Africans themselves, has been a major factor in containing violent conflicts on the continent. Основным фактором, позволившим сократить количество сопровождающихся насилием конфликтов на континенте, является повышение институциональной эффективности реагирования на конфликты в рамках миротворчества, особенно самими африканцами.
According to Mr. Mapou, there ensued serious conflicts with the company, which led in turn to confrontations with the police and army. По словам г-на Мапу, это повлекло за собой серьезные конфликты с компанией, которые в свою очередь привели к столкновениям с полицией и вооруженными силами.
In certain regions of Africa, failure to address conflicts and insecurity in indigenous areas had a diluting effect on efforts to respond to educational needs. В некоторых регионах Африки продолжающиеся конфликты и отсутствие безопасности в районах проживания коренного населения оказывают негативное воздействие на усилия по реагированию на потребности в области образования.
It was maintained that the codification could become unmanageable if the definition of armed conflict was extended to cover all possible conflicts, including non-international and asymmetrical ones. Было указано, что кодификация может оказаться неуправляемой, если распространить определение вооруженного конфликта на все возможные конфликты, включая конфликты немеждународного и асимметричного характера.
Despite the existence of binding provisions, recent years have seen the emergence of conflicts that more than once have endangered international peace and security. Несмотря на наличие обязательных положений, в последние годы возникали конфликты, которые не один раз создавали угрозу для международного мира и безопасности.
The financial and economic crisis has exacerbated existing social problems in some countries and has triggered new social conflicts - even political turbulence. Финансово-экономичес-кий кризис обострил существующие социальные проблемы некоторых государств и вызвал новые социальные конфликты, доходящие до политических волнений.
Behind these chilling figures lies the reality of individual and collective tragedies, crushed hopes and smouldering conflicts that cast a shadow on the future of humanity. За всеми этими ужасающими цифрами кроется настоящая трагедия отдельных лиц и групп людей, разбитые надежды и тлеющие конфликты, которые омрачают будущее человечества.
Contrary to some claims, the lands in question were very valuable, which explained the conflicts between the indigenous peoples and the rest of the population. Вопреки каким бы то ни было утверждениям, эти земли имеют большую ценность, чем объясняются конфликты между коренными народами и остальным населением.
The inter-ethnic conflicts and tribal struggles currently affecting certain regions of the world were reminders of the need to take decisive action in fulfilling the provisions of that instrument. Межэтнические конфликты и межплеменная рознь, в настоящее время охватывающие некоторые регионы мира, служат напоминанием о необходимости принятия решительных мер во исполнение положений этого договора.
Did he have any conflicts with colleagues or business rivals? У него были конфликты с сотрудниками или конкурентами?
Did she have any conflicts with anyone? У нее были конфликты с кем-либо?
The Committee noted that past or ongoing conflicts pose enormous challenges to the stability of the States of the subregion, especially in the areas of human rights, democracy and administration of justice. Комитет принял к сведению тот факт, что прошлые и нынешние конфликты представляют для стран субрегиона серьезнейшие проблемы с точки зрения их стабильности, прежде всего в сфере прав человека, демократии и отправления правосудия.
In addition to the unprecedented humanitarian needs in Haiti and Pakistan, there were over 529 natural disasters during the biennium, even as ongoing conflicts in Somalia and the Democratic Republic of the Congo demanded continuous attention. Помимо необходимости удовлетворения гуманитарных потребностей беспрецедентного масштаба в Гаити и Пакистане, в этом двухгодичном периоде произошло 529 стихийных бедствий, и к тому же непрекращающиеся конфликты в Сомали и Демократической Республике Конго также требовали постоянного внимания.
Protracted political crises or conflicts are the most devastating of such events, destroying crops and laying waste to natural resources, preventing provision of food assistance and undermining progress in sustainable development. К наиболее разрушительным явлениям этого порядка относятся затяжные политические кризисы или конфликты, в результате которых уничтожаются посевы, разбазариваются природные ресурсы, создаются препятствия для доставки продовольственной помощи и нарушается процесс устойчивого развития.
Secondly, the conflicts addressed by the Security Council since the early 1990s have tended to be intra-State conflicts stemming from failing or failed States, rather than the inter-State conflicts that have traditionally been the Council's focus. Во-вторых, конфликты, которыми Совет Безопасности занимается с начала 90-х годов прошлого столетия, это обычно внутригосударственные конфликты в терпящих или потерпевших крах государствах, а не межгосударственные конфликты, традиционно являвшиеся предметом рассмотрения в Совете.
Target 2009:70 de-conflicting initiatives (tribal conflicts, land disputes, ethnical conflicts, conflicts between political parties, disputes over government appointments) Целевой показатель на 2009 год: 70 инициатив по урегулированию конфликтов (конфликты между племенами, земельные споры, этнические конфликты, конфликты между политическими партиями, споры вокруг правительственных назначений)