Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
The root causes of its conflict, including with respect to land and nationality, remain to be addressed, while inter-communal conflicts contribute to instability. Коренные причины конфликта, в том числе связанные с вопросами земли и гражданства, пока не решены, и дополнительно дестабилизируют обстановку межобщинные конфликты.
Furthermore, greater trust was essential between the parties involved; when conflicts threatened regional and global stability, diplomacy and negotiations were the best solution and would enhance mutual trust. Далее, необходимо повысить уровень доверия между заинтересованными сторонами; когда конфликты угрожают региональной и глобальной стабильности, дипломатические усилия и переговоры являются наилучшим решением и повышают взаимное доверие.
Potential declines in FDI, overseas development assistance, as well as potential conflicts from project affected populations could also affect economic performance. На результатах экономического развития также могут сказаться потенциальное сокращение ПИИ и иностранной помощи в целях развития, а также потенциальные конфликты с затронутыми проектами группами населения.
Most interlocutors noted that local elections had the potential to further exacerbate local and inter-communal conflicts and the competition over resources. Большинство собеседников отметили, что выборы в местные органы власти могут еще более обострить местные и межобщинные конфликты и конкурентную борьбу за ресурсы.
Although the official election campaign began in September, personal conflicts between party representatives from ruling and opposition coalitions at various levels and divisive rhetoric from certain politicians began well before then. Хотя официально избирательная кампания началась в сентябре, еще задолго до этого начались личные конфликты между представителями партий из правящей и оппозиционной коалиций на различных уровнях, а некоторые политические деятели стали выступать с сеющими рознь заявлениями.
Its distinctive mandate enables it to highlight critical issues facing African countries emerging from conflicts as well as other vulnerable and fragile States on the continent. Благодаря своему особому мандату она может рассматривать важнейшие вопросы, с которыми сталкиваются африканские страны, пережившие конфликты, а также другие уязвимые и нестабильные государства Африки.
25.3 In order that tenure problems do not lead to conflicts, all parties should take steps to resolve such problems through peaceful means. 25.3 Всем сторонам следует принимать меры для решения проблем владения и пользования мирными путями с тем, чтобы они не выливались в конфликты.
Meanwhile, conflicts have been exacerbated by the simultaneous impact of population growth, urbanization, climate change and food, water and energy insecurity. Тем временем конфликты обостряются в результате одновременного воздействия роста численности населения, урбанизации, изменения климата и отсутствия безопасности с точки зрения снабжения продуктами питания, водой и энергией.
Horizon-scanning meetings can be very useful in this regard, by helping the Council to enhance awareness on situations with potential to develop into conflicts. Весьма полезными в этом отношении могут оказаться обзорные заседания, которые помогают Совету повысить свою осведомленность о ситуациях, потенциально способных перерасти в конфликты.
There are many examples of situations where conflicts are prolonged because people are not given the opportunity to reconcile, for example, Cyprus. Есть немало примеров, когда конфликты затягиваются из-за отсутствия у людей возможности для примирения, как, например, на Кипре.
All States should take urgent measures to combat terrorism and address its root causes, which included prolonged unresolved conflicts, violations of human rights and lack of good governance. Все государства должны безотлагательно принять меры по борьбе с терроризмом и ликвидации его коренных причин, к числу которых относятся продолжительные неурегулированные конфликты, нарушения прав человека и отсутствие благого управления.
However, the realization of that right for developing countries was being impeded by obstacles such as the global financial crisis, climate change and regional conflicts. Однако осуществлению этого права для развивающихся стран мешают такие препятствия, как глобальный финансовый кризис, изменение климата и региональные конфликты.
In addition, by enhancing regional interdependence and shared prosperity, regional economic integration will provide for greater mutual understanding, resolving conflicts and ushering peace and stability. Кроме того, повышая региональную взаимозависимость и общее благосостояние, региональная экономическая интеграция позволит углублять взаимопонимание, разрешать конфликты и обеспечивать мир и стабильность.
The view was also expressed that the title of subprogramme 2, "Disasters and conflicts", could possibly give rise to confusion. Было выражено также мнение, что название подпрограммы 2 «Бедствия и конфликты» может вызвать путаницу.
The UNFPA Ethics Office is of the view that the guidance it provided served to prevent, mitigate and resolve actual, potential and perceived conflicts of interest. Бюро по вопросам этики ЮНФПА считает, что представленные им рекомендации помогли предотвращать, смягчать и решать фактические, потенциальные и предполагаемые конфликты интересов.
In the light of these conflicts and climate risks, which are beyond women's control, poverty reduction remains a challenge. Разумеется, женщины не могут контролировать подобные конфликты и риски, связанные с изменениями климата, однако сокращение масштабов нищеты - это битва, которую еще предстоит выиграть.
Competition - and in some cases even conflicts - between different water uses, often in different riparian countries, is a challenge. Проблемой является конкуренция, а в некоторых случаях даже конфликты между различными видами водопользования, которые нередки в различных прибрежных странах.
Strengthen cooperation and prevent conflicts at the transboundary level Укрепить сотрудничество и предотвратить конфликты на трансграничном уровне
Such conflicts may occur in the following cases: Такие конфликты могут возникать в следующих случаях:
Education has a positive impact on poverty and enables people to live in dignity, which in turn helps to reduce conflicts and promote peace. Образование имеет позитивные последствия с точки зрения борьбы с нищетой и дает людям возможность жить достойно, что в свою очередь позволяет урегулировать конфликты и способствовать укреплению.
Another important question in international mergers is whether there is a possibility of conflicting decisions or remedies between different jurisdictions and how such conflicts can be resolved. При международных слияниях возникает еще один важный вопрос: существует ли возможность вынесения различными странами противоречащих друг другу решений или использования средств правовой защиты и каким образом эти конфликты можно разрешить.
Ethnic conflicts; human rights violations during the June 2010 violence; and representation of minorities in political life Этнические конфликты; нарушения прав человека в ходе проявлений насилия в июне 2010 года; и представленность меньшинств в политической жизни
In particular, it was vital to address the root causes of terrorism, including unresolved conflicts, political exclusion, socio-economic marginalization, and foreign occupation or domination. В частности, крайне важно устранить коренные причины терроризма, в том числе неурегулированные конфликты, политическую изоляцию, социально-экономическую маргинализацию и иностранную оккупацию или иностранное господство.
The Secretary-General said that conflicts arose from poor governance, human rights abuses and grievances over unequal distribution of resources, wealth and power, rendering it necessary to tackle those issues. Генеральный секретарь заявил, что конфликты возникают вследствие неэффективного управления, нарушений прав человека и недовольства неравным распределением ресурсов, богатства и власти, что диктует необходимость решения этих вопросов.
He said that peace in Darfur faced challenges and witnessed progress but that attacks by rebel movements rejecting peace as well as tribal conflicts posed hurdles to the peace process. Он сказал, что мирный процесс в Дарфуре сталкивается с проблемами, но при этом в его осуществлении наблюдается прогресс, однако нападения, совершаемые повстанческими движениями, которые отвергают мир, а также племенные конфликты служат препятствием на пути мирного процесса.