But maintaining this economic revival will require greater reluctance to intervene in foreign conflicts or engage in new wars. |
Однако поддержание этого экономического возрождения требует серьезного воздержания от вмешательств в иностранные конфликты и участия в новых войнах. |
The Georgian government views the Abkhazian and Ossetian conflicts as the country's principal security threat and impediment to development. |
Грузинское правительство рассматривает абхазский и осетинский конфликты как основную угрозу безопасности страны и помеху в развитии. |
Many countries are resolving their conflicts and working for peace and stability. |
Многие страны решают свои конфликты и работают над установлением мира и стабильности. |
By provoking ethnic conflicts in the territories of former Soviet republics, Moscow hopes to keep them under its control and influence. |
Провоцируя этнические конфликты на территориях бывших советских республик, Москва надеется удержать их под своим контролем и влиянием. |
Overlapping spheres of influence and frozen conflicts could again cause major conflict. |
Раздел сфер влияния, а также замороженные конфликты могут вновь спровоцировать главный конфликт. |
Competition among nations and among peoples trumps cooperation, and regional and global conflicts obstruct the pathways to a sustainable future. |
Конкуренция между странами и народами преобладает над стремлением к сотрудничеству, а региональные и глобальные конфликты преграждают путь к обеспечению нормального устойчивого будущего. |
We're constantly creating tensions and conflicts. |
Мы постоянно создаём трения и конфликты. |
So dolphins are also political animals, so they have to resolve conflicts. |
Помимо всего прочего, дельфины занимаются политикой, так как им приходится разрешать конфликты. |
The appeals process was marked by conflicts of interest. |
Для современного мира характерны конфликты интересов. |
The fear of Stacies caused revolts and conflicts and the world population halved. |
Страх перед Стейси вызвал революции и конфликты, уменьшившие население вдвое. |
But there were also lingering conflicts in Croatia, notably in the Eastern Slavonia region, adjacent to Serbia. |
Но были также затянувшиеся конфликты в Хорватии, в частности, в Восточной Славонии, прилегающей к Сербии. |
That is why conflicts like that between Cuba and the United States persist for so long. |
Вот почему такие конфликты, как между Кубой и Соединенными Штатами продолжаются так долго. |
Naturally, conflicts among governments or local authorities and private enterprises resurfaced. |
Естественно, на поверхность всплыли конфликты между государствами, местными властями и частными предприятиями. |
In reality, these conflicts are not frozen; they are festering wounds that breed corruption and organized crime. |
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими"; это гноящиеся раны, порождающие коррупцию и организованную преступность. |
Similarly, hard economic times may worsen relations among governments, as well as domestic conflicts that can lead to violence. |
Подобным образом, тяжелые экономические времена могут ухудшить отношения между правительствами, а также домашние конфликты, которые могут привести к насилию. |
But his reign spans a time in which numerous regional conflicts turned violent. |
Но его правление охватывает эпоху, во время которой разгорелись многочисленные региональные конфликты. |
Now this is important, because border conflicts justify so much of the world's military-industrial complex. |
Ответ на этот вопрос важен, потому что пограничные конфликты определяют существование львиной доли военно-промышленного комплекса. |
Border conflicts can derail so much of the progress that we hope to achieve here. |
Пограничные конфликты могут сорвать большую долю прогресса, который мы надеемся достичь здесь. |
With all of them in the last months of life Sylvestre conflicts have arisen. |
Со всеми ними в последние месяцы жизни Сильвестра возникли конфликты. |
This Committee assists in monitoring human rights protection in penitentiaries, solving conflicts between penitentiary administration and detainees. |
Комитет содействует наблюдению за защитой прав человека в пенитенциарных учреждениях, разрешая конфликты между администрацией пенитенциарных учреждений и заключенными. |
There is also the continuation of internal conflicts in many countries, such as Afghanistan and others. |
Во многих странах, таких, как Афганистан, и в ряде других стран продолжаются внутренние конфликты. |
This is also manifest in the Security Council's response to the conflicts of the 1990s. |
Об этом свидетельствует и реакция Совета Безопасности на конфликты 90-х годов. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. |
Будет более активно вестись поиск региональных решений, так как региональные конфликты все чаще угрожают миру и безопасности. |
Persistent inter-factional conflicts and associated insecurity constitute the main constraints to implementing the humanitarian programme in disaster-prone central and southern Somalia. |
Постоянные конфликты между группировками и обусловленная ими небезопасная обстановка являются главными проблемами, мешающими осуществлению гуманитарной программы в подверженных стихийным бедствиям центральных и южных районах Сомали. |
People may become victimized by such conflicts, and their need for services may be expected to increase as a result. |
Такие конфликты могут причинять населению значительный ущерб и страдания, и поэтому можно ожидать роста их потребностей в услугах. |