According to this theory, tensions and conflicts between civilizations, cultures and religions would dominate global politics. |
Согласно этой теории, доминирующее место в глобальной политике будут занимать напряженность и конфликты в отношениях между цивилизациями, культурами и религиями. |
Regarding complex emergencies, ongoing conflicts in Angola and Sierra Leone intensified, while those in Afghanistan and the Sudan continued. |
Что касается сложных чрезвычайных ситуаций, то конфликты в Анголе и Сьерра-Леоне приняли более ожесточенный характер, а в Афганистане и Судане столкновения продолжаются. |
The Board agreed that the great variety of conflicts in Africa deserved a broad range of analyses. |
Совет пришел к выводу о том, что многочисленные конфликты в Африке требуют самого широкого анализа. |
These conflicts have underlying causes which arise from a number of accumulated and complex political, commercial, socio-economic, ethnic, cultural and ideological factors. |
Такие конфликты порождены причинами, которые обусловлены рядом накопившихся сложных политических, коммерческих, социально-экономических, этнических, культурных и идеологических факторов. |
Such conflicts will not be finally resolved without addressing the root causes. |
Такие конфликты невозможно окончательно урегулировать без устранения коренных причин. |
These conflicts were aggravated by the massive flow of Rwandan refugees into Congolese territory in July 1994. |
Эти конфликты обострились в связи с массовым прибытием на конголезскую территорию в июле 1994 года руандийских беженцев. |
The inter-ethnic conflicts in the region basically involve the Tutsi and the Hutu. |
Межэтнические конфликты в данном регионе в основном происходят между тутси и хуту. |
The contemporary conflicts that constitute threats to international peace and security are increasingly displaying their non-traditional nature, as are the actors involved. |
Современные конфликты, представляющие угрозу международному миру и безопасности, равно как и участвующие в них действующие лица, во все большей степени имеют нетрадиционный характер. |
As these conflicts are of a different nature, we must look for solutions that are adapted to a new world dynamic. |
Поскольку эти конфликты имеют иной характер, нам необходимо искать решения, подобающие новой мировой динамике. |
Flagrant and grave violations of international humanitarian law was a regular feature in all these conflicts. |
Все эти конфликты сопряжены с вопиющими и грубыми нарушениями норм международного гуманитарного права. |
Inter-State conflicts jeopardized the search for durable solutions in the Horn of Africa and West Africa. |
Конфликты между отдельными государствами поставили под угрозу поиск долговременных решений в регионе Африканского Рога и в Западной Африке. |
It was observed that these conflicts took place during times of peace and should be solved by internal means. |
Было указано, что эти конфликты происходят в мирное время и что их следует урегулировать с помощью внутренних средств. |
We call upon States where such conflicts continue to re-establish and strengthen peace. |
Мы призываем государства, в которых продолжаются такие конфликты, обеспечить восстановление и укрепление мира. |
Such conflicts were especially frequent where ethnic groups have been defending besieged Zairian Tutsi. |
Конфликты такого рода происходили особенно часто там, где этнические группы защищали осажденных заирских тутси. |
However, the Representative learned that many conflicts had been resolved peacefully by the traditional authorities. |
Однако Представитель выяснил, что многие конфликты разрешались мирным путем с участием традиционных вождей. |
Another participant stressed that overwhelming evidence from contemporary conflicts had shown that there was a lacuna in protection. |
По мнению другого участника, современные конфликты наглядно показали, что имеется пробел в системе обеспечения защиты. |
These challenges, although not as evident as open military conflicts, are no less threatening. |
Эти проблемы, хотя они и не являются столь очевидными, как открытые военные конфликты, представляют собой не меньшую угрозу. |
The gap between the poor and rich will become greater, and conflicts will continue. |
Разрыв между бедными и богатыми станет еще глубже, и конфликты будут продолжаться. |
In certain regions of Europe, there has been a resurgence of deadly ethnic conflicts, resulting in enormous losses in human lives and material property. |
В определенных регионах Европы повторяются смертоносные этнические конфликты, приводя к огромным людским и материальным потерям. |
Regional conflicts continue to be a major concern on the agenda of the United Nations. |
Региональные конфликты продолжают оставаться одной из основных проблем в повестке дня Организации Объединенных Наций. |
We know, for example, that conflicts within States are conceptually different from the old wars between States. |
Например, мы знаем, что конфликты внутри государств концептуально отличаются от старых войн между государствами. |
The border conflicts between Ethiopia and Eritrea and the conflict in the Democratic Republic of the Congo are another source of concern for us. |
Пограничные конфликты между Эфиопией и Эритреей и конфликт в Демократической Республике Конго являются еще одним источником нашей обеспокоенности. |
New conflicts have appeared, while many old problems persist. |
Еще не разрешены старые проблемы, а уже появляются новые конфликты. |
The multiple conflicts and suffering around the world have placed extraordinary demands on the United Nations. |
Многочисленные конфликты и большие страдания повсюду в мире возлагают на Организации Объединенных Наций огромные задачи. |
Inequality, conflicts and abuse of human rights are not the inevitable consequences of impersonal forces of history. |
Неравенство, конфликты и нарушения прав человека не являются неизбежными последствиями действия объективных сил истории. |