Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликты

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликты"

Примеры: Conflicts - Конфликты
Poverty, drug-trafficking, terrorism, inter-ethnic and territorial conflicts are problems that must not be dealt with unilaterally. Нищета, оборот наркотиков, терроризм, межэтнические и территориальные конфликты - вот те проблемы, которые не должны разрешаться на основе одностороннего подхода.
New conflicts emerged: the border dispute between Ethiopia and Eritrea and the insurgency in Guinea-Bissau. Возникли новые конфликты: пограничный спор между Эфиопией и Эритреей и мятеж в Гвинее-Бисау.
Lastly, it was essential that internal conflicts should be included within the jurisdiction of the Court. И, наконец, важно, чтобы внутренние конфликты также были включены в юрисдикцию Суда.
Internal conflicts should not come within the Court's jurisdiction, except in the case of a non-functioning Government or central authority. Внутренние конфликты не должны подпадать под юрисдикцию Суда, за исключением случаев отсутствия функционирующего правительства или центральной власти.
That reference needed also to cover conflicts in which only organized armed groups were engaged, regardless of whether they exercised control over territory. Эта ссылка должна также распространяться на конфликты, в которых участвуют только организованные вооруженные группы, независимо от того, осуществляют ли они контроль над территорией.
Internal conflicts should not fall within the jurisdiction of the Court except in the event of total collapse of the judicial system. Внутренние конфликты не должны подпадать под юрисдикцию Суда за исключением случаев полного развала судебной системы.
The definition of war crimes should also cover internal conflicts. Определение военных преступлений должно также охватывать внутренние конфликты.
Mr. MUTALE (Zambia) said that recent ethnic conflicts had underlined the need for a permanent international criminal court. Г-н МУТАЛЕ (Замбия) отмечает, что этнические конфликты последнего времени свидетельствуют о необходимости постоянно действующего Международного уголовного суда.
The conflicts raging in central Africa were in fact giving rise to migratory movements that were sometimes difficult to control. Имеющие место в центральной Африке конфликты также являются причиной миграции, которую зачастую весьма трудно контролировать.
Contemporary armed conflict disproportionately affected civilians, especially women and children, who required adequate protection, both in international or internal conflicts. Современные вооруженные конфликты непропорционально затрагивают гражданское население, особенно женщин и детей, которые требуют соответствующей защиты во время как международных, так и внутренних конфликтов.
In many countries, conflicts were preventing populations from securing food. Во многих странах конфликты препятствуют обеспечению питания населения.
Individual Governments and those in positions of authority had a duty to prohibit the direct and indirect involvement of children in such conflicts. Отдельные правительства и лица, занимающие руководящие должности, должны запретить прямое и непрямое вовлечение детей в такие конфликты.
There was a need to establish an early warning procedure in order to prevent problems from becoming conflicts. Необходимо разработать процедуру раннего оповещения, направленную на недопущение перерастания существующих проблем в конфликты.
These are the conflicts that have given rise to the crisis in eastern Zaire. Именно эти конфликты породили кризис в восточной части Заира.
One of the main dangers is that of conflicts at the interfaces between different cultures and civilizations. Одну из главных опасностей представляют конфликты на линии соприкосновения различных культур и цивилизаций.
By drawing on the powerful information forces of the modern world, they are capable of extinguishing conflicts and generating progress. Опираясь на мощные информационные силы современности, они способны гасить конфликты и генерировать прогресс.
The crises of development and the military conflicts that still afflict our planet make us believe the opposite. Кризисы в области развития и военные конфликты, которые по-прежнему имеют место на нашей планете, заставляют нас думать об обратном.
One key lesson is the need to prevent emerging conflicts rapidly and coherently. Одним из основных таких уроков является необходимость быстро и комплексным образом предотвращать вспыхивающие конфликты.
Africa is the one continent most ravaged by violent conflicts and human suffering. Африка является континентом, который в наибольшей степени раздирают жестокие конфликты и потрясают человеческие страдания.
In any event, the law must be enforced and enable conflicts to be resolved. В любом случае следует применять правовые нормы, которые позволят урегулировать имеющиеся конфликты.
As a result there are conflicts with indigenous communities. В результате происходят конфликты с общинами коренных жителей.
Inter-ethnic conflicts and civil war have rolled through Europe, Asia, Africa and Latin America. Межэтнические конфликты и гражданские войны прокатились по Европе, Азии, Африке и Латинской Америке.
Intense inter-country conflicts arising out of ethnic and tribal rivalries in Africa have been particularly devastating for minorities. Особенно пагубные последствия для меньшинств имели интенсивные межстрановые конфликты, возникшие на почве этнического или племенного соперничества в Африке.
Restrictions on the use of a minority's language often prompt protracted ethno-national conflicts and demands for sub-state autonomy or complete independence. Ограничения на использование языка меньшинств нередко порождают продолжительные этнические и национальные конфликты и приводят к требованиям об автономии в составе государства или о полной независимости.
Such conflicts had been the central issue in cases brought before the European Court of Human Rights. Такие конфликты являются центральными элементами дел, рассматривающихся в Европейском суде по правам человека.